Ezequiel 42
yer (YER) vs ARIB
1 Te uza̱ ga ká̱ mi ka̱ agəla̱n va̱ dər asa̱l mpal, kang uza̱ ɓa ká̱ mi kà̱ nzhi va màl ìkwoksok ká̱ agbagba ká̱ nzhi ngga asa̱l mpal.
1 Depois disto fez-me sair para fora, ao átrio exterior, que dá para o norte; e me levou às câmaras que estavam defronte do largo vazio, e que estavam defronte do edifício, do lado do norte.
2 Nwang nzhi va̱ anunung dər asa̱l mpal te, ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, kang mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat.
2 Do comprimento de cem côvados era esse edifício, e da largura de cinqüenta côvados.
3 Ka̱ asa̱l mpyal amulok aga ashe te, ashar ìsəm pa̱ ishatɗing ama̱n pa̱ tukun, kà̱ mpyal agəla̱n agba̱pgba̱p va̱ ka̱ agbai te, nzhi nna yà dàt nkyén pa̱ nshatshat.
3 Em frente dos vinte côvados, que tinha o átrio interior, e em frente do pavimento que tinha o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Kà̱ mpyal afu oga nzhi va̱ ta, asa̱l nna yà ka̱ ashe, mbəbal ashar pa̱ gba̱pchi ama̱n pa̱ fangshat, kang nwuwang ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun. Oga anung oza̱ dər asa̱l mpal.
4 E diante das câmaras havia um passeio que dava para o átrio interior, e que tinha dez côvados de largura e cem côvados de comprimento; e as suas portas davam para o norte.
5 Kang oga afu nzhi va̱ ka̱ apal á ɓot ji nvəngva̱ ji kà̱ ìshimshe kà̱ nvəngva̱ ka̱ avəng.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tomavam destas mais espaço do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 Ka̱kul nna yà ká̱ nkyén pa̱ nshat, kang oza̱ yà ká̱ oga nggwan wa oga nggwan ngga agəla̱n ka̱t. Kang oga nzhi va̱ ka̱ apal rup chu oga nvəngva̱ ka̱ avəng ká̱ ìshimshe ka̱t.
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso desde o chão se iam estreitando mais do que as de baixo e as do meio.
7 Kang akamsəlang nna yà ka̱ agbai dát ká̱ oga afu nzhi va̱ dər asa̱l agəla̱n, kang à màl ìkwoksok ká̱ oga afu nzhi, nwuwang ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat.
7 No lado de fora, em paralelo às câmaras e defronte delas no caminho do átrio exterior, havia um muro que tinha cinqüenta côvados de comprimento.
8 Nwang oga afu nzhi va̱ ka̱ agəla̱n te, ashar ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat. Kang oga nro va̱ dər asa̱l nzhi Inan nchumchum te, nwang oza̱ ashar ìgba̱l ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
8 Pois o comprimento da série de câmaras que estavam no átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto o da série que estava defronte do templo era de cem côvados.
9 Ka̱ avəng oga afu nzhi va̱ ta te, anung aga ntar nna yà kà̱ ngba̱k asa̱l nfa alum, a va mí tar kà̱ ka̱ agəla̱n.
9 Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.
10 Kà̱ mbal akamsəlang aga agəla̱n va̱ dər asa̱l nfa alum, kà̱ mpyal agbagba, kà̱ mpyal nzhi te, oga afu nzhi nna yà ka̱ ta,
10 Na grossura do muro do átrio que dava para o oriente, diante do lugar separado, e diante do edifício, havia também câmaras,
11 ká̱ asa̱l kà̱ mpyal oza̱. Wa oga afu nzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal, nwang oza̱ ká̱ mbal oza̱, ka̱ asa̱l aga nfa va̱ mmá ɗa̱mshi, ká̱ oga anung nzhi pa̱ kpaktak iya̱m izəngtəng.
11 com um caminho diante delas, que eram da mesma feição das câmaras que davam para o norte, sendo do mesmo comprimento, e da mesma largura, com as mesmas saídas, disposições e portas.
12 Wa oga anung asa̱l aga ntar oga afu nzhi va̱ ka̱ asa̱l nkwandal te, wa nnà ta kpa anung asa̱l aga ntar nna ga ka̱ asa̱l va̱ kà̱ mpyal akamsəlang ka̱ asa̱l nfa alum, wa avəngva̱ á tar ka̱ ashe oza̱.
12 E conforme eram as portas das câmaras que davam para o sul, era também a porta no topo do caminho, isto é, do caminho bem em frente do muro à direita para quem entra.
13 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Oga afu nzhi va̱ ka̱ asa̱l mpal, ká̱ nva̱ ka̱ asa̱l nkwandal kà̱ mpyal agbagba te, nnà oga afu nzhi nyə́ryər, atak va onəm oga mpyal awop va̱ i ɓa dát ká̱ uYawe, i ri iya̱m inana iyə́ryər va ji pa̱ kpaktak. Ka̱ ta̱ na oza̱ i nak iya̱m inana iyə́ryər iga ipir ikùr, ká̱ iya̱m inana nnap mɓá̱ngɓa̱ng, ká̱ iya̱m inana mpat, ka̱kul atak va ta ayə́ryər.
13 Então me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, são câmaras santas, em que os sacerdotes que se chegam ao Senhor comerão as coisas santíssimas. Ali porão as coisas santíssimas, as ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado, e as ofertas pela culpa; porque o lugar é santo.
14 Awalang va̱ onəm oga mpyal awop i táng Atak Ayə́ryər te, oza̱ i fa ka̱ ashishe i ga ashe agəla̱n ka̱t, ya oza̱ i zəp ilukwán inok oza̱ kang, ka̱kul ilukwán va̱ ta iyə́ryər. Oza̱ i mwàk ilukwán iro kang oza̱ i fa ka̱ atak va̱ onəm kà̱.>>
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as suas vestiduras em que ministram, porque elas são santas; e vestir-se-ão doutras vestiduras, e assim se aproximarão do lugar pertencente ao povo.
15 Awalang va̱ uza̱ gba̱l ká̱ mmàl ashe agəla̱n nzhi Inan nchumchum te, uza̱ fa ká̱ mi ka̱ anung nkəlang ava dər asa̱l nfa alum, kang uza̱ màl nkpaktak agbagba va̱ gáng na.
15 Tendo ele acabado de medir o templo interior, fez-me sair pelo caminho da porta oriental; e o mediu em redor.
16 Uza̱ màl ngba̱k ngga asa̱l nfa alum ká̱ azáng aga mmàl iya̱m, ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir, quinhentas canas de largura.
17 Uza̱ màl ngba̱k ngga asa̱l mpal ká̱ azáng aga mmàl iya̱m, ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
17 Mediu o lado do norte, quinhentas canas, com a cana de medir.
18 Kang uza̱ màl ngba̱k ngga asa̱l nkwandal, ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
18 Mediu também o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Te uza̱ ga̱ɓa̱n ngba̱k ngga asa̱l ntar alum, uza̱ màl ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun.
19 Deu uma volta para o lado do ocidente, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Uza̱ màl nkpaktak oga ngba̱k ngga nneɗing va̱ ta. Akamsəlang nna yà gáng na, nwuwang ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, kang mbəbal ashar ìgba̱l pa̱ ìna̱nne ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, ka̱kul na á kap ìshimshe atak ayə́ryər ká̱ atak ayə́ryər ka̱t.
20 Mediu-o pelos quatro lados. Havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.