Ezequiel 2

yer (YER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 UYawe là á mi pa̱, <<Á ya anəm, wong ta̱l ga akul na ń là nnap ká̱ ɓu.>>
1 Filho do homem, dizia-me, fica de pé, porque eu te falo!
2 Kang nva̱ uza̱ ka̱ nlà nnap ká̱ mi te, aRuhu tar ka̱ ashe mi a gha̱p mi n wong ga akul, te n fe na ka̱ nlà nnap ká̱ mi.
2 Enquanto ela me falava, entrou o espírito em mim, e me fez ficar de pé; então ouvi aquele que me falava.
3 Te uza̱ là á mi pa̱, <<Á ya anəm, mmami ka̱ nre ɓu pa̱ u ga atak onəm oIsa̱rila, mbin ngga nfa iya̱mkak, onəm ova fa iya̱mkak ká̱ mi. Oza̱ ká̱ opo oza̱ pak nnəm mpat á mi chit a ɓa chu nda ata̱.
3 Filho do homem, dizia-me, envio-te aos israelitas, a essa nação de rebeldes, revoltada contra mim, a qual, do mesmo modo que seus pais, vem pecando contra mim até este dia.
4 Onəm oga nkak ishi ka̱ ntwat ìgwak. Mmami ka̱ nre ɓu ka̱ atak oza̱. Là oza̱ pa̱, <Iya̱m va ta̱ uNəm uga nzhi uYawe là.>
4 É a esses filhos de testa dura e de coração insensível que te envio, para lhes dizer: oráculo do Senhor Javé.
5 Mwote oza̱ i fe, ka̱t te oza̱ i fe ka̱t nggo, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak. Te oza̱ i nyi pa̱ unəm uga nlà ìchu Inan uwa ka̱ ashe oza̱.
5 Quer te ouçam ou não {pois é uma raça indomável}, hão de ficar sabendo que há um profeta no meio deles!
6 Te mmaɓu, á ya anəm, kang wa ra ayər oza̱ ka̱t, ka̱t te wa ra ayər nnap-nlà oza̱ ka̱t, káp ká̱ nva̱ pa̱ oga izú, ka̱ oga nkpakshi gáng ɓu ka̱ ishimshe, kang mmaɓu ka̱ ntəm nzəng ká̱ oga inyinyang á. Kang wa ra ayər nnap-nlà oza̱ ka̱t, ka̱t te icìgwak a ləp ɓu ka̱kul ndər va̱ oza̱ i dər ɓu ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
6 Quanto a ti, filho do homem, não os temas, nem te arreceies dos seus intentos, conquanto estejas entre moitas de abrolhos e de espinhos e vivas entre escorpiões; não te deixes intimidar por suas palavras, nem te espantes com sua atitude, porque é uma raça rebelde.
7 Ɓu là nnap-nlà mi ôza̱, mwote oza̱ i fe, ka̱t te oza̱ i fe ka̱t, ka̱kul oza̱ onəm oga nfa iya̱mkak.
7 Tu lhes transmitirás os meus oráculos, quer te dêem ouvidos ou não; é uma raça pertinaz.
8 Te mmaɓu, á ya anəm, fe iya̱m va̱ mi là a ɓu, kang wa fa iya̱mkak wa njo onəm oga nfa iya̱mkak va̱ ta̱ ka̱t. Bol anung ɓu na u ri iya̱m va̱ mi na a ɓu.>>
8 E tu, filho do homem, escuta o que eu te digo: não sejas rebelde, como essa raça de rebelados. Abre a boca e come o que te vou dar.
9 Kang n dər, te n ya mmá yichi awo á mi ka̱ nlir ngga apal awa nchəndərchəndər.
9 Olhei e vi avançando para mim uma mão, que segurava um manuscrito enrolado,
10 Uza̱ bol nlir ngga awa nchəndərchəndər va̱ ta ka̱ mpyal mi. Iya̱m va̱ mmá lir ka̱ ashe ká̱ nsəm te nnap-nlà ngga aɗor, ka̱ ayə́ng, kang ká̱ nlak ìgwak.
10 que foi desdobrado diante de mim: estava coberto com escrita de um e de outro lado: eram cânticos de luto, de queixumes e de gemidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.