Êxodo 38
yer (YER) vs VC
1 UBezalel nəm atak nshi iya̱m awop aga nshì iya̱m inana ká̱ akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ neɗing ká̱ aɓuɓo.
1 Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia. Seu comprimento foi de cinco côvados, sua largura de cinco côvados {era quadrado}, e sua altura de três côvados.
2 Uza̱ nəm agbəshi pa̱ zəng kà̱ nza̱ nggulyanggugulyanggu ngga nneɗing nggo, oga agbəshi va̱ ta ká̱ atak nshì iya̱m awop yà iya̱m zəngtəng, kang uza̱ ɓam ka̱ acham arəzang.
2 Em seus quatro ângulos pôs cornos, que faziam corpo com o altar; e cobriu-o de bronze.
3 Te uza̱ nəm oga iya̱m inok ka̱kul atak nshì iya̱m awop va̱ ta, omà oga ngbət, ká̱ oga ashefər, ká̱ oga asu, ká̱ oga iga̱pchi iga ifang, ká̱ oga asu apər. Nkpaktak oza̱ nnəm acham arəzang.
3 Fez todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; tudo de bronze.
4 Uza̱ nəm alariya ká̱ acham arəzang pá ka̱ akum alə̀gər nkap ishimshe atak nshì iya̱m awop.
4 Fez no altar uma grelha de bronze em forma de gelosia, que colocou embaixo, sob o rebordo saliente do altar, até a metade de sua altura.
5 Te uza̱ lá nkalɓang pa̱ nneɗing kà̱ nggulyanggu ngga nneɗing ká̱ izər alariya aga acham arəzang va̱ ta ka̱kul nkpán oga ndar.
5 Para os quatro cantos da grelha de bronze, fundiu quatro argolas destinadas a receber os varais.
6 Uza̱ nəm oga ndar ká̱ akun akasiya kang à ɓam oza̱ ka̱ acham arəzang.
6 Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de bronze.
7 Te uza̱ mwak oga ndar va̱ ta ká̱ ashe oga nkalɓang ká̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop ka̱kul ǹyəyar. Uza̱ nəm atak nshì iya̱m awop va̱ ta awulong ká̱ akun.
7 Introduziu-os nas argolas ao longo do altar para poder transportá-lo. E fez o altar oco, de tábuas.
8 Kang uza̱ nəm asu aga acham arəzang ka̱kul nnàl awo ká̱ ashar kang izəzan iga acham arəzang ka̱ atak oga agəlat ochar va i nəm inok ka̱ anung Aghal Mɓut.
8 Fez a bacia de bronze e seu pedestal de bronze, com os espelhos das mulheres que faziam o serviço à entrada da tenda de reunião.
9 UBezalel nəm agəla̱n ava mmá ká ká̱ atani aga alinin anəna̱n. Ka̱ asa̱l nkwandal te, ngwuwang ashar ìgba̱l pa̱ izəng ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun.
9 Depois fez o átrio. Do lado meridional, ao sul, fez cortinas de linho retorcido, numa extensão de cem côvados,
10 Uza̱ nəm oga ndar ka̱kul atani ìsəm pa̱ ìparəm ká̱ oga atak mmùmwak ngga acham arəzang ìsəm pa̱ ìparəm, kang ká̱ oga iya̱m iga nzuzong ká̱ iga nrəran iga aazurfa.
10 bem como vinte colunas sobre vinte pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
11 Uza̱ nəm oga atani aga asa̱l mpal, ngwuwang ashar igba̱l ka̱ ìsəm pa̱ ìtukun na kpa, ká̱ oga ndar oza̱ ìsəm pa̱ iparəm, ka̱ oga atak mmwàk oza̱ ngga acham arəzang ìsəm pa̱ iparəm, kang ká̱ oga iya̱m iga nzuzong, ká̱ iga nrəran iga aazurfa.
11 Do lado norte, as cortinas tinham cem côvados de extensão, e havia vinte colunas com seus pedestais de bronze; os pregos das colunas e suas vergas eram de prata.
12 Uza̱ nəm oga atani ava̱ ka̱ asa̱l ntar alum, mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, ká̱ oga ndar oza̱ pa̱ ngba̱pchi, ká̱ oga atak mmùmwak pa̱ ngba̱pchi, kang ká̱ oga iya̱m iga nzuzong ká̱ iga nrəran iga aazurfa.
12 Do lado do ocidente, elas tinham cinqüenta côvados, com dez colunas e seus dez pedestais.
13 Ka̱ asa̱l nfa alum te, mbəbal ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun.
13 Pela frente, do lado oriental, cinqüenta côvados;
14 Kà̱ ngba̱k ngga nzəng ngga asa̱l aga ntar uza̱ nəm oga atani aga nzuzong, ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, ká̱ oga ndar oza̱ pa̱ nshatɗing ká̱ atak mmwàk oza̱ pa̱ nshatɗing.
14 havia de um lado quinze côvados de cortina, com três colunas e três pedestais,
15 Kang kà̱ ngba̱k nzəntəng, uza̱ nəm oga atani ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, ká̱ oga ndar oza̱ pa̱ nshatɗing ká̱ oga atak mmwàk oza̱ pa̱ nshatɗing.
15 e do outro lado, isto é, de um e outro lado da porta do átrio, quinze côvados de cortinas com três colunas e três pedestais.
16 Nkpaktak oga atani va̱ gáng agəla̱n aghal va̱ ta mmá nəm ká̱ alinin aloklòk anəna̱n.
16 Todas as cortinas do recinto do átrio eram de linho retorcido.
17 Oga atak mmwàk oga ndar va̱ ta mmá nəm ká̱ acham arəzang, ká̱ oga atak nzuzong ká̱ oga iya̱m iga nrəran iga aazurfa. Apal oza̱ mmá ɓam ká̱ aazurfa, kang nkpaktak oga ndar agəla̱n va̱ ta mmá ran ká̱ oga nkalɓang ngga aazurfa.
17 Os pedestais das colunas eram de bronze, os pregos das colunas e suas vergas, de prata, e seus capitéis, recobertos de prata. Todas as colunas do átrio eram ligadas entre si por vergas de prata.
18 Uza̱ nəm atani aga anung asa̱l agəla̱n va̱ ta uza̱ lok ká̱ alinin anəna̱n aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n, kang ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ishatɗing kang nrurup ashar pa̱ ìfangshat ká̱ aɓuɓo wa nrup atani aga agəla̱n.
18 A cortina da porta do átrio era uma obra bordada, de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido; seu comprimento era de vinte côvados, e tinha cinco côvados de altura, segundo a largura das cortinas do átrio.
19 Mmá təp atani ava̱ ta ká̱ ndar pa̱ nneɗing ká̱ atak aga mmwàk oza̱ ngga acham arəzang, ká̱ oga iya̱m iga nzong oza̱, ká̱ iga nrəran iga aazurfa, kang mmá ɓam apal oza̱ ká̱ aazurfa.
19 Suas quatro colunas e seus quatro pedestais eram de bronze, os pregos e as vergas, de prata, e seus capitéis, revestidos de prata.
20 Nkpaktak oga iya̱m iva̱ mmá mpak aghal áYawe ká̱, kang ká̱ agəla̱n te, mmá nəm ká̱ acham arəzang.
20 Todas as estacas para o tabernáculo e para o recinto do átrio eram de bronze.
21 Ǹlir ìyəl oga iya̱m iga nəm aghal áYawe nnà ta̱, aghal aga nnap mpakpak nva uMusa nak mmá lir. UMusa nak oLawi ova ka̱ nəm inok ka̱ avəng aItama uya aHaruna, unəm uga mpyal awop, pa̱ á lir ìyəl iya̱m iga nəm aghal áYawe.
21 Eis a soma dos materiais utilizados para o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho, soma feita por ordem de Moisés e aos cuidados dos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
22 UBezalel uya aUri, ukà aHur, uga akum aYahuda, nəm nkpaktak iya̱m iva̱ uYawe là ûMusa.
22 Beseleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés,
23 Nzəng ká̱ unəm uga ka̱m ishishi, uOholiyap uya aAhisamak uga akum aDan, unəm uga nnyi nggyok iya̱m, nlir nza̱m iya̱m, ká̱ nlok iya̱m ká̱ afini ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n.
23 com a ajuda de Ooliab, filho de Aquisamec, da tribo de Dã, perito em escultura, em invenções e em bordados de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho fino.
24 Nkpaktak azənariya va̱ mmá me Atak Ayə́ryər ká̱ te, ka̱ ashe iya̱m inana iga ǹyegye, iɗəɗək ashekel ìkalong ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat ka̱ ashekel ìgba̱l pa̱ ìfangshat ka̱ ìsəm pa̱ ishatɗing, á mal ká̱ ashekel aga Atak Ayə́ryər.
24 Total do ouro utilizado para todos os trabalhos do santuário: o ouro das ofertas subiu a vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos {siclo do santuário}.
25 Ìyəl aazurfa va̱ mmá ya ka̱ atak nkung ìyəl mɓut oIsa̱rila te, iɗəɗək ashekel ìkalong ìgba̱l pa̱ ishatɗing ká̱ ama̱n pa̱ zəng, ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun, á mal ká̱ ashekel aga Atak Ayə́ryər.
25 A prata recolhida dos membros da assembléia que foram recenseados elevou-se a cem talentos e mil setecentos e setenta e cinco siclos {siclo do santuário}.
26 Nza̱ unəm nggo na abəka pa̱ azəng, nna aɓo ashekel ka̱ atak mmák ashekel aga Atak Ayə́ryər, ka̱ anung á nza̱ unəm nggo va mmá lir ka̱ ashe nkung iyəl onəm oga ìkalong ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ ama̱n pa̱ shatɗing, ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, á ɓan kà̱ unəm uga ìzun ìsəm pa̱ ìparəm.
26 Isto vinha a ser uma beca por cabeça {ou seja, meio siclo, peso do santuário}, de todos os que foram recenseados, da idade de vinte anos para cima, ou seja, de seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta homens.
27 Mmá nəm inok ká̱ aazurfa ava ìɗəɗək ashekel ìkalong ìgba̱l pa̱ ishatɗing, nkpaktak oga atak aga mwak oga ndar ngga Atak Ayə́ryər ká̱ atani aga Atak Ayə́ryər ìgba̱l pa̱ ìzəng. Ìɗək ashekel ìkalong pa̱ ishatɗing iga aazurfa ka̱kul nza̱ atak mmwak nggo.
27 Os cem talentos de prata serviram para fundir os suportes do santuário e os da cortina, cem pedestais para os cem talentos, ou seja, um talento por pedestal.
28 Aɓo ashekel aga ìkalong pa̱ ìzəng ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun te, uBezalel nəm oga iya̱m iga nzong oga ndar ká̱ oga iya̱m iga nran oza̱ ká̱, kang á ɓam oga apal ndar.
28 Com os mil setecentos e setenta e cinco siclos, fizeram-se os pregos para as colunas, o revestimento dos capitéis e as vergas de junção.
29 Acham arəzang iya̱m inana iga ǹyegye va̱ mmá ɓa ká̱ te, iɗəɗək ashekel ìkalong ìgba̱l pa̱ ìparəm ká̱ ugba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ká̱ ìgba̱l pa̱ ineɗing.
29 O bronze das ofertas subiu a setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Ká̱ nnà ta uza̱ nəm oga atak mmwàk ka̱kul oga ndar ngga anung asa̱l aga aghal aYawe, ká̱ atak nshì iya̱m awop aga acham arəzang, ká̱ alariya aga acham arəzang, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok,
30 Com ele fizeram-se os pedestais colocados à entrada da tenda de reunião, o altar de bronze com sua grelha de bronze e todos os utensílios do altar,
31 ká̱ oga atak mmwàk gang nkpaktak agəla̱n, ká̱ oga atak mmwàk atani ka̱ anung asa̱l aga ntar agəla̱n, ká̱ nkpaktak oga iya̱m iga mpak aghal áYawe, ká̱ agəla̱n.
31 os pedestais do recinto e da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do recinto do átrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.