Êxodo 38

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 UBezalel nəm atak nshi iya̱m awop aga nshì iya̱m inana ká̱ akun akasiya, ngwuwang ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, mbəbal ashar pa̱ fangshat ká̱ aɓuɓo, kang nrurup ashar pa̱ neɗing ká̱ aɓuɓo.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento, e de cinco côvados a sua largura, era quadrado; e de três côvados a sua altura.
2 Uza̱ nəm agbəshi pa̱ zəng kà̱ nza̱ nggulyanggugulyanggu ngga nneɗing nggo, oga agbəshi va̱ ta ká̱ atak nshì iya̱m awop yà iya̱m zəngtəng, kang uza̱ ɓam ka̱ acham arəzang.
2 E fez-lhe as suas pontas nos seus quatro cantos; da mesma peça eram as suas pontas; e cobriu-o de cobre.
3 Te uza̱ nəm oga iya̱m inok ka̱kul atak nshì iya̱m awop va̱ ta, omà oga ngbət, ká̱ oga ashefər, ká̱ oga asu, ká̱ oga iga̱pchi iga ifang, ká̱ oga asu apər. Nkpaktak oza̱ nnəm acham arəzang.
3 Fez também todos os utensílios do altar; os cinzeiros, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os braseiros; todos esses pertences fez de cobre.
4 Uza̱ nəm alariya ká̱ acham arəzang pá ka̱ akum alə̀gər nkap ishimshe atak nshì iya̱m awop.
4 Fez também, para o altar, um crivo de cobre, em forma de rede, na sua cercadura em baixo, até ao meio do altar.
5 Te uza̱ lá nkalɓang pa̱ nneɗing kà̱ nggulyanggu ngga nneɗing ká̱ izər alariya aga acham arəzang va̱ ta ka̱kul nkpán oga ndar.
5 E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de cobre, para os lugares dos varais.
6 Uza̱ nəm oga ndar ká̱ akun akasiya kang à ɓam oza̱ ka̱ acham arəzang.
6 E fez os varais de madeira de acácia, e os cobriu de cobre.
7 Te uza̱ mwak oga ndar va̱ ta ká̱ ashe oga nkalɓang ká̱ ngba̱k atak nshì iya̱m awop ka̱kul ǹyəyar. Uza̱ nəm atak nshì iya̱m awop va̱ ta awulong ká̱ akun.
7 E pôs os varais pelas argolas aos lados do altar, para com eles levar o altar; fê-lo oco e de tábuas.
8 Kang uza̱ nəm asu aga acham arəzang ka̱kul nnàl awo ká̱ ashar kang izəzan iga acham arəzang ka̱ atak oga agəlat ochar va i nəm inok ka̱ anung Aghal Mɓut.
8 Fez também a pia de cobre com a sua base de cobre, dos espelhos das mulheres que se reuniam, para servir à porta da tenda da congregação.
9 UBezalel nəm agəla̱n ava mmá ká ká̱ atani aga alinin anəna̱n. Ka̱ asa̱l nkwandal te, ngwuwang ashar ìgba̱l pa̱ izəng ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun.
9 Fez também o pátio do lado meridional; as cortinas do pátio eram de linho fino torcido, de cem côvados.
10 Uza̱ nəm oga ndar ka̱kul atani ìsəm pa̱ ìparəm ká̱ oga atak mmùmwak ngga acham arəzang ìsəm pa̱ ìparəm, kang ká̱ oga iya̱m iga nzuzong ká̱ iga nrəran iga aazurfa.
10 As suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre; os colchetes destas colunas e as suas molduras eram de prata;
11 Uza̱ nəm oga atani aga asa̱l mpal, ngwuwang ashar igba̱l ka̱ ìsəm pa̱ ìtukun na kpa, ká̱ oga ndar oza̱ ìsəm pa̱ iparəm, ka̱ oga atak mmwàk oza̱ ngga acham arəzang ìsəm pa̱ iparəm, kang ká̱ oga iya̱m iga nzuzong, ká̱ iga nrəran iga aazurfa.
11 E do lado norte cortinas de cem côvados; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de cobre, os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
12 Uza̱ nəm oga atani ava̱ ka̱ asa̱l ntar alum, mbəbal ashar ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun, ká̱ oga ndar oza̱ pa̱ ngba̱pchi, ká̱ oga atak mmùmwak pa̱ ngba̱pchi, kang ká̱ oga iya̱m iga nzuzong ká̱ iga nrəran iga aazurfa.
12 E do lado do ocidente cortinas de cinqüenta côvados, as suas colunas dez, e as suas bases dez; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata.
13 Ka̱ asa̱l nfa alum te, mbəbal ashar ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun.
13 E do lado leste, ao oriente, cortinas de cinqüenta côvados.
14 Kà̱ ngba̱k ngga nzəng ngga asa̱l aga ntar uza̱ nəm oga atani aga nzuzong, ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, ká̱ oga ndar oza̱ pa̱ nshatɗing ká̱ atak mmwàk oza̱ pa̱ nshatɗing.
14 As cortinas de um lado da porta eram de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
15 Kang kà̱ ngba̱k nzəntəng, uza̱ nəm oga atani ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ìparəm ama̱n pa̱ parəm ká̱ aɓuɓo, ká̱ oga ndar oza̱ pa̱ nshatɗing ká̱ oga atak mmwàk oza̱ pa̱ nshatɗing.
15 E do outro lado da porta do pátio, de ambos os lados, eram cortinas de quinze côvados; as suas colunas três e as suas bases três.
16 Nkpaktak oga atani va̱ gáng agəla̱n aghal va̱ ta mmá nəm ká̱ alinin aloklòk anəna̱n.
16 Todas as cortinas do pátio ao redor eram de linho fino torcido.
17 Oga atak mmwàk oga ndar va̱ ta mmá nəm ká̱ acham arəzang, ká̱ oga atak nzuzong ká̱ oga iya̱m iga nrəran iga aazurfa. Apal oza̱ mmá ɓam ká̱ aazurfa, kang nkpaktak oga ndar agəla̱n va̱ ta mmá ran ká̱ oga nkalɓang ngga aazurfa.
17 E as bases das colunas eram de cobre; os colchetes das colunas e as suas molduras eram de prata; e o revestimento dos seus capitéis era de prata; e todas as colunas do pátio eram cingidas de prata.
18 Uza̱ nəm atani aga anung asa̱l agəla̱n va̱ ta uza̱ lok ká̱ alinin anəna̱n aga ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n, kang ngwuwang ashar ìsəm pa̱ ishatɗing kang nrurup ashar pa̱ ìfangshat ká̱ aɓuɓo wa nrup atani aga agəla̱n.
18 E a cobertura da porta do pátio era de obra de bordador, de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; e o comprimento era de vinte côvados, e a altura, na largura, de cinco côvados, conforme as cortinas do pátio.
19 Mmá təp atani ava̱ ta ká̱ ndar pa̱ nneɗing ká̱ atak aga mmwàk oza̱ ngga acham arəzang, ká̱ oga iya̱m iga nzong oza̱, ká̱ iga nrəran iga aazurfa, kang mmá ɓam apal oza̱ ká̱ aazurfa.
19 E as suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de cobre, os seus colchetes de prata, e o revestimento dos seus capitéis, e as suas molduras, também de prata.
20 Nkpaktak oga iya̱m iva̱ mmá mpak aghal áYawe ká̱, kang ká̱ agəla̱n te, mmá nəm ká̱ acham arəzang.
20 E todas as estacas do tabernáculo e do pátio ao redor eram de cobre.
21 Ǹlir ìyəl oga iya̱m iga nəm aghal áYawe nnà ta̱, aghal aga nnap mpakpak nva uMusa nak mmá lir. UMusa nak oLawi ova ka̱ nəm inok ka̱ avəng aItama uya aHaruna, unəm uga mpyal awop, pa̱ á lir ìyəl iya̱m iga nəm aghal áYawe.
21 Esta é a enumeração das coisas usadas no tabernáculo do testemunho, que por ordem de Moisés foram contadas para o ministério dos levitas, por intermédio de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 UBezalel uya aUri, ukà aHur, uga akum aYahuda, nəm nkpaktak iya̱m iva̱ uYawe là ûMusa.
22 Fez, pois, Bezalel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, tudo quanto o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Nzəng ká̱ unəm uga ka̱m ishishi, uOholiyap uya aAhisamak uga akum aDan, unəm uga nnyi nggyok iya̱m, nlir nza̱m iya̱m, ká̱ nlok iya̱m ká̱ afini ndəng izər ivyau, ká̱ nrəzang pa̱ ga̱r, ká̱ arəzang, ká̱ alinin anəna̱n.
23 E com ele Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, um mestre de obra, e engenhoso artífice, e bordador em azul, e em púrpura e em carmesim e em linho fino.
24 Nkpaktak azənariya va̱ mmá me Atak Ayə́ryər ká̱ te, ka̱ ashe iya̱m inana iga ǹyegye, iɗəɗək ashekel ìkalong ìsəm pa̱ ìna̱nne ama̱n pa̱ fangshat ka̱ ashekel ìgba̱l pa̱ ìfangshat ka̱ ìsəm pa̱ ishatɗing, á mal ká̱ ashekel aga Atak Ayə́ryər.
24 Todo o ouro gasto na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foi vinte e nove talentos e setecentos e trinta siclos, conforme ao siclo do santuário;
25 Ìyəl aazurfa va̱ mmá ya ka̱ atak nkung ìyəl mɓut oIsa̱rila te, iɗəɗək ashekel ìkalong ìgba̱l pa̱ ishatɗing ká̱ ama̱n pa̱ zəng, ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ifangshat ama̱n pa̱ tukun, á mal ká̱ ashekel aga Atak Ayə́ryər.
25 E a prata dos arrolados da congregação foi cem talentos e mil e setecentos e setenta e cinco siclos, conforme o siclo do santuário;
26 Nza̱ unəm nggo na abəka pa̱ azəng, nna aɓo ashekel ka̱ atak mmák ashekel aga Atak Ayə́ryər, ka̱ anung á nza̱ unəm nggo va mmá lir ka̱ ashe nkung iyəl onəm oga ìkalong ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing ká̱ ama̱n pa̱ shatɗing, ká̱ ìgba̱l pa̱ ìtukun ká̱ ìsəm pa̱ ìtukun, á ɓan kà̱ unəm uga ìzun ìsəm pa̱ ìparəm.
26 Um beca por cabeça, isto é, meio siclo, conforme o siclo do santuário; de todo aquele que passava aos arrolados, da idade de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
27 Mmá nəm inok ká̱ aazurfa ava ìɗəɗək ashekel ìkalong ìgba̱l pa̱ ishatɗing, nkpaktak oga atak aga mwak oga ndar ngga Atak Ayə́ryər ká̱ atani aga Atak Ayə́ryər ìgba̱l pa̱ ìzəng. Ìɗək ashekel ìkalong pa̱ ishatɗing iga aazurfa ka̱kul nza̱ atak mmwak nggo.
27 E houve cem talentos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases cem talentos; um talento para cada base.
28 Aɓo ashekel aga ìkalong pa̱ ìzəng ká̱ ìgba̱l pa̱ ìfangshat ká̱ ìsəm pa̱ ìfangshat ama̱n pa̱ tukun te, uBezalel nəm oga iya̱m iga nzong oga ndar ká̱ oga iya̱m iga nran oza̱ ká̱, kang á ɓam oga apal ndar.
28 E dos mil e setecentos e setenta e cinco siclos fez os colchetes das colunas, e cobriu os seus capitéis, e os cingiu de molduras.
29 Acham arəzang iya̱m inana iga ǹyegye va̱ mmá ɓa ká̱ te, iɗəɗək ashekel ìkalong ìgba̱l pa̱ ìparəm ká̱ ugba̱pchi ama̱n pa̱ parəm ká̱ ìgba̱l pa̱ ineɗing.
29 E o cobre da oferta foi setenta talentos e dois mil e quatrocentos siclos.
30 Ká̱ nnà ta uza̱ nəm oga atak mmwàk ka̱kul oga ndar ngga anung asa̱l aga aghal aYawe, ká̱ atak nshì iya̱m awop aga acham arəzang, ká̱ alariya aga acham arəzang, ká̱ nkpaktak iya̱m inunok,
30 E dele fez as bases da porta da tenda da congregação e o altar de cobre, e o crivo de cobre e todos os utensílios do altar.
31 ká̱ oga atak mmwàk gang nkpaktak agəla̱n, ká̱ oga atak mmwàk atani ka̱ anung asa̱l aga ntar agəla̱n, ká̱ nkpaktak oga iya̱m iga mpak aghal áYawe, ká̱ agəla̱n.
31 E as bases do pátio ao redor, e as bases da porta do pátio, e todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do pátio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.