Êxodo 11

yer (YER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 UYawe là ûMusa pa̱, <<Mi ga mɓa ká̱ nɗaktak kà̱ɗi pa̱ nzəng ka̱ apal aFirona ká̱ mbin aMasar. Kà̱ nva̱ng nva̱ ta te, uza̱ i re wó ó ga. Awalang va̱ uza̱ i re wó pa̱ ó ga te, uza̱ i ɓàk wó ó fa ka̱ ta̱.
1 E o Senhor disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
2 Ǹyangmata̱ nak ka̱ chwang oIsa̱rila là oza̱ pa̱, onunggwan ká̱ ochar á ɓəp iya̱m ìsham iga aazurfa ká̱ azənariya ka̱ atak oMasar, onəm oga nggɓa̱k oza̱.>>
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 UYawe nak nchə̀r oza̱ bà̱l kà̱ mpyal oga aMasar. UMusa yà unəm uchumchum kà̱ mbin aMasar kà̱ ìwu okpari áFirona ká̱ onəm kpa.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios; também o homem Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Te uMusa là pa̱, <<Iya̱m va ta̱ uYawe là, <Ká̱ ishimshe ìzwam te, mi watar ka̱ ashe mbin aMasar,
4 Disse mais Moisés: Assim o Senhor tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 kang nza̱ uyennunggwan nggo amar agəshi ka̱ ashe mbin aMasar i kú. I ɓàn ka̱ apal ayen ununggwan ugəshi áFirona, i ga i chu uyen ugəshi àyen uchar uzwal uva̱ ka̱ apal akò, ká̱ nza̱ amar ágəshi nggo aga iya̱m nkang.
5 E todo o primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que haveria de assentar-se sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo o primogênito dos animais.
6 Te mí fe ayə́ng aga aɗor kà̱ nkpaktak mbin aMasar ava nna mmá ká̱ ya chit ka̱t, ka̱t te pa̱ nna mí ga ǹyiya lap ka̱t.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve semelhante e nunca haverá;
7 Kang ka̱ atak nkpaktak oIsa̱rila te, ìva ìro ìswak unəm ka̱t, ka̱t te iya̱m nkang ka̱t, ka̱kul na o nyi pa̱ uYawe nyám nva̱n chit kà̱ ishimshe oga aMasar ká̱ oIsa̱rila.
7 Mas entre todos os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
8 Nkpaktak okpari ɓu va̱ ta̱, oza̱ i fə́ng i kuchi kà̱ mpyal mi, i là pa̱, <<O fa mmaɓu ká̱ nkpaktak onəm va̱ i yar nva̱ng ɓu,>> kà̱ nva̱ng nva̱ ta te, mi ga.> >> Te ìgwak shì uMusa fa re atak áFirona.
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas; e depois eu sairei. E saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 UYawe là ûMusa pa̱, <<UFirona i yà ká̱ nggwong achwang ká̱ wó ka̱t, ka̱kul pa̱ na ń nəm oga iya̱m iga nɗaktak ka̱ ashe mbin aMasar.>>
9 O Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 UMusa ká̱ uHaruna nəm nkpaktak oga iya̱m iga nɗaktak va̱ ta̱ kà̱ mpyal áFirona, te uYawe nak ìgwak áFirona twat, te uza̱ re oIsa̱rila pa̱ á fa ka̱ ashe mbin wò ka̱t.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.