Efésios 2
yer (YER) vs NVT
1 Mmawo te, Inan nak wo chit o ya irirì. Ka̱kul matmat te, ka̱ o yà onəm kuku ka̱ atak nggantal nnap ka̱ nnəm nnap mɓá̱ngɓa̱ng.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Ka̱ ya te, ka̱ o ya ka̱ nnəm nnap nnəm onəm oga apambin va ta̱. Ko o ya ka̱ nyar nva̱n aponzhi oga aruhu ɓá̱ngɓa̱ng uga nnəm ichumchum ka̱ apambin. Uponzhi va̱ ta̱ uwa aruhu ɓá̱ngɓa̱ng va ka̱ nnəm inok ka̱ ashe onəm oga nlan nnap nnəm.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Nkpaktak yi ká̱ i yà ka̱ ntəm ka̱ nkpak nnap nnəm ngga izər ká̱ iya̱m va̱ igwák yi ɗom nzəng ka̱ oza̱ na kpa. Ka̱ apal ishi nnap nnəm yi nja anəm te, Inan ka̱ mmən ikum ka̱ yi wa aɓoshi onəm oga apambin na kpa.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kang ka̱kul nrwa ìgwak Inan va mak yà ka̱ nla ka̱t, ka̱ mməma̱n mmakmak va uza̱ ka̱ ka̱kul yi te, uza̱ na irirì ayi nzəng ka̱ uKəristi.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Uza̱ na irirì va̱ ta ayi kap ka̱ nva̱ pa̱ ká̱ i yà onəm kúkú ka̱ apal ishi nggantal nnap. Nnap-nnəna̱n Inan nna nak kan ma ka̱mshi wo.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Inan won ka̱ yi chit kpa ka̱ atak ikú nzəng ká̱ uYesu Kəristi. Uza̱ na atak ntəm ayi chit ka̱ ashe apaɓur nzəng ká̱ uYesu Kəristi.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Inan nəm wanta̱ na ka̱ ashe nra ngga mɓa te, uza̱ a nyám ashik nnap-nnəna̱n wò ayi va nro yà wanta lap ka̱t a. Uza̱ nyám chit ka̱ atak nnyi nnap aYesu kəristi.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Ka̱kul ka̱ atak nnap nnəna̱n Inan na kan ma ka̱mshi wo ka̱ atak nna nnandər. Nva̱ ta ka̱kul nɗak ngga ishi wo ka̱t. Imwa Inan.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kang unəm ro a rəng pa̱ o ya nka̱mshi ka̱ atak nɗak ngga ishi wo ka̱t, kang a wa a nyang pa̱ unəm a nok ka̱ ka̱t.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Mmayi inok awuwo. Uza̱ mar yi chit kà̱ɗi ka̱ apal ishi ntəm nzəng ká̱ uYesu Kəristi ka̱kul nnəm inok inəna̱n va uza̱ ɗa̱mshi chit matmat ka̱kul yi pa̱ i nəm.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ka̱kul nva̱ ta te, re o rəng iya̱m va̱ ta̱. Matmat ka̱ atak amar te, mmawó oji Inan ka̱t. Mmawo va onəm va̱ mí wór pa̱ onəm oga mpà ache te, oza̱ ka̱ ngwór wo pa̱ onəm oga ache amulur a. (Mpà ngga ikpal va ká̱ izər izhé na pa kùk.)
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 O rəng kpa pa̱, ka̱ ashe nra va̱ ta te, ishimshe wo gbəgba̱ng ká̱ Inan. Mmawo onəm va nnap oIsa̱rila yar wo ka̱t a. O tong oɗyanəm n̂sar nnap-nlà va̱ Inan sar ka̱ oza̱. O nak ìgwak ká̱ iya̱m ro ka̱t. Ka̱ ashe ntəm wo ka̱ ashe apambin va̱ ta̱ te, o yà ká̱ Inan ka̱t.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ǹyanmata̱ te, mmawó va ka̱ o gbəgba̱ng ká̱ Inan te, ma ɓa ká̱ wo chit dat ka̱ na ka̱ atak ikú aYesu kəristi.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ka̱kul uKəristi uwa ká̱ ishi wò ɓa ka̱ ntəm ikángkáng. Uza̱ nak oYahudi ka̱ onəm va̱ oYahudi ka̱t, oza̱ nyan iya̱m pa̱ izən. Uza̱ shin akamsəlang aga nkap ishimshe va ikum va ká̱ ishimshe oza̱ a.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Uza̱ nəm iya̱m va̱ ta̱ ka̱ atak nna ishi wò ká̱ ikú. Uza̱ shin nnap-mpakpak oYahudi ká̱ iya̱m va̱ nnap-mpakpak là pa̱ ma nəm. Uza̱ nəm pa na o nəm unəm upipye ka̱ atak onəm oga oparəm va̱ ta̱ ná o ɓa ka̱ ntəm ikangkang.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Ka̱ atak ikuku izəntəng va ta kpa uza̱ ɗa̱mshi ishimshe ntəm Inan ka̱ onəm oga oparəm va̱ ta a ɓyen. Uza̱ ɗa̱mshi ka̱ atak ikuku va ma pak na ka̱ apal akun ikú na ka̱tətak na kan uza̱ i ɓa ká̱ inal ká̱ ishimshe oza̱.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Uza̱ ɓa là nnap-nlà ngga mɓa ka̱ ntəm ikangkang awo. Mmawo va ka̱ o yà pa̱ gbà̱ngbà̱ng ka̱ Inan a. Uza̱ là nnap-nlà nzəngtəng va ta kpa ônəm va̱ dədat ká̱ Inan.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ka̱kul ka̱tətak na kan nkpaktak mparəm oza̱ va̱ ta ya asa̱l nchu atak aPon pa̱ uzəng ka̱ aRuhu pa̱ zəng.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ka̱kul nva̱ ta te, mmawó oɗyanəm lap ka̱t. Mmawo onəmchən lap ka̱t kpa. O nyan ovan oga mbin chit nzəng ka̱ onəm Inan. O nyan onəm oga ashe nzhi pa̱ nzəng chit ka̱ oza̱ kpa.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nzhi va ma me ka̱ apal akum va onəm oga nre aYesu ka̱ onəm oga nka̱m nre ka̱ atak Inan ka̱ ban a. uYesu Kəristi uwa ká̱ ishi wò ipang va ngwan nzhi va̱ ta.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ka̱ ashishe na ma kpán nkpaktak nzhi va̱ ta sat, ma nak rup ta̱l Nzhi Inan nnəna̱n ka̱ ashe aPonzhi uYesu.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Uza̱ va uwa ka̱ ashishe na kpa ma me wo a nyan atak va Inan ka̱ ashe aRuhu i təm ka̱ a.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.