2 Samuel 7

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nva̱ngva̱ uPonzhi uDawuda təm chit ka̱ ashe nzhi iponzhi wò, kang uYawe na njul á na chit ka̱ atak nkpaktak okpa ìkukum va̱ gang na,
1 E aconteceu que, quando o rei Davi já morava em seu palácio, pois o Senhor lhe tinha dado descanso de todos os seus inimigos ao redor,
2 te uza̱ là ûNatan unəm uga nlà ichu Inan pa̱, <<Dər, mmami ka̱ nra ka̱ ashe nzhi iponzhi ngga akun asida, kang akwati aga nsar nnap-nlà Inan na təm ka̱ ashe aghal.>>
2 o rei disse ao profeta Natã: — Veja! Estou morando num palácio feito de cedro, mas a arca de Deus se encontra numa tenda.
3 UNatan na ama̱n ûponzhi pa̱, <<Nkpaktak iya̱m va̱ mmaɓu ká̱ ka̱ ashe ìgwak te, wa ga mpyal ká̱, nəm ka̱kul uYawe wa nzəng ká̱ ɓu.>>
3 Então Natã disse ao rei: — Vá e faça tudo o que estiver em seu coração, porque o
4 Ká̱ izwam va̱ ta te, uYawe là ûNatan pa̱,
4 Porém, naquela mesma noite, a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo:
5 <<Ga là ûzwal mi uDawuda pa̱, iya̱m va ta̱ uYawe là, <Mmaɓu na ɓu me nzhi á mi nva̱ mi təm ka̱ ashishe ɗò?
5 — Vá e diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor : “Você quer edificar um templo para minha habitação?
6 N na n təm chit ka̱ ashe nzhi nro ka̱t, ɓàn ka̱ n̂da va̱ n fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe aMasar ɓa chu nda va̱ ta̱. Mmami ka̱ nranggang pa̱ ɗəkər ka̱ aghal, nna atak ntəm mi.
6 Desde o dia em que tirei os filhos de Israel do Egito até o dia de hoje, não habitei em nenhum templo, mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Nkpaktak atak va̱ n ga ka̱ ká̱ oIsa̱rila te, ka̱ n là ûnəm uro chit ka̱ ashe onəm oga mpyal oIsa̱rila va̱ n nak pa̱ á kpak onəm mi oIsa̱rila pa̱, <<Sang kang u me nzhi ngga akun asida a mi ka̱t yà?>> >
7 Em todos os lugares em que andei com todos os filhos de Israel, por acaso falei alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: ‘Por que vocês não construíram um templo de cedro para mim?’”
8 <<Ǹyangmata̱ te, là ûzwal mi uDawuda pa̱, <Iya̱m va ta̱ uYawe uGa ngGatək là. N yar ɓu ya na mmaɓu kà̱ nkpak iya̱m nkang kang n nak ɓu u yà unəm uga mpyal onəm mi oIsa̱rila.
8 — Agora diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Eu tirei você das pastagens e do trabalho de andar atrás das ovelhas, para que você fosse príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Na ka̱ n yà nzəng ká̱ ɓu ka̱ nza̱ atak nggo va̱ u ga, kang n zhì nkpaktak okpa ìkum ɓu ka̱ mpyal ɓu. Ǹyangmata̱ mi ga nnak aɗin ɓu i dam, wa aɗin onəm odamdam ka̱ ashe apambin.
9 Estive com você por onde quer que você andou e eliminei todos os seus inimigos diante de você. Engrandecerei o seu nome, como só os grandes têm na terra.
10 Kang mi ga nna atak ônəm mi oIsa̱rila kang mi nak oza̱ i təm kà̱ na oza̱ a yà ká̱ nzhi ngga ishi oza̱ kang mí ɗak oza̱ lap ka̱t. Onəm oɓá̱ngɓa̱ng i ka̱r oza̱ lap ka̱t, wa nva̱ oza̱ ka̱ nəm ôza̱ mmatmat á,
10 Prepararei um lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei para que habite no seu lugar e não seja mais perturbado. E jamais os filhos da perversidade o afligirão, como no passado,
11 kang oza̱ ka̱ yà ka̱ nnəm pa ka̱ awalang va̱ n nak onəm oga mpyal ônəm mi oIsa̱rila. Mi ga nna njul a ɓu kpa ka̱ atak nkpaktak okpa ìkum ɓu.
11 desde o dia em que mandei que houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Eu lhe darei descanso de todos os seus inimigos. O Senhor também lhe faz saber que ele, o Senhor , fará uma casa para você.
12 Awalang va̱ nra ɓu chu chit kang u kú te, mi ga ngwong ká̱ uro ka̱ ashe akum ijili ɓu pa̱ a yar atak nsat ɓu, kang mi pak iponzhiponzhi ìkam.
12 Quando os seus dias se completarem e você descansar com os seus pais, então farei surgir depois de você o seu descendente, que procederá de você, e estabelecerei o seu reino.
13 Uza̱ wa i me nzhi ka̱kul aɗin mi. Kang mi pak itok iponzhiponzhi i təm mbyet.
13 Este edificará um templo ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Mi yà upupo, kang uza̱ i yà uyen mi ununggwan. A yà pa̱ uza̱ á nəm mpat te, mi nəm inok ká̱ onəm i nyám ntàn á na. Onəm oma i sat nlilyat á na.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho. Se vier a transgredir, eu o castigarei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Ǹnyi te, mi yar mma̱n mi i le ka̱ apal ishishi ka̱t, wa nva̱ n yar ka̱ le ka̱ apal aShawulu á, uva n tur na le kang n nak ɓu uponzhi á.
15 Mas a minha misericórdia não se afastará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de você.
16 Nzhi ɓu ká̱ iponzhi ɓu i ga ntəm kà̱ mpyal mi mbyet, kang mi ga mpak ìtok iponzhi ɓu mbyet.> >>
16 Quanto a você, a sua casa e o seu reino serão firmados para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre.”
17 UNatan là ûDawuda nkpaktak oga iya̱m va̱ ka̱ ashe alár va̱ ta̱.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim Natã falou com Davi.
18 Te uPonzhi uDawuda tar kang à təm kà̱ mpyal aYawe, kang uza̱ là pa̱,
18 Então o rei Davi se pôs diante do Senhor e disse: — Quem sou eu,
19 Kang na ka̱ nna à kúr ka̱ ɓu chit ka̱t, uNəm Uga Nzhi uYawe, u là nnap chit kpa ka̱ apal iya̱m va̱ i ga nyà kà̱ nzhi azwal ɓu ká̱ nnap mpakpak va̱ ta̱. uNəm Uga Nzhi uYawe, wanta̱ na ɓu nəm ûnəmləbər ɗò?
19 E como se isto ainda fosse pouco aos teus olhos, Senhor Deus, também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para toda a humanidade, ó Senhor Deus.
20 <<Iza̱ mi là a ɓu lap yà? Ka̱kul u nyi uzwal ɓu nyi, aYawe uGa iChumchum.
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem o teu servo, ó Senhor Deus.
21 Ka̱kul nnap-nlà ɓu kang ka̱ atak nɗom ɓu, u nəm iya̱m ichumchum va̱ ta̱, kang u nak uzwal ɓu nyi.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 <<Mmaɓu na uga uchumchum, aYawe uGa iChumchum. Unəm uro yà wa nji ɓu ka̱t kang Inan iro yà wa nji ɓu ka̱t, wa nva̱ i fe ká̱ oga achwang yi á.
22 Portanto, grandioso és tu, ó Senhor Deus, porque não há ninguém semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 Kang uda wa onəm ɓu oIsa̱rila yà? Mbin nro yà ka̱ apambin nva̱ Inan ga pa̱ ô ka̱m ishi oza̱ îshi wò na ô nəm aɗin îshi wò ka̱t. U nəm iya̱m ichumchum ôza̱ ká̱ iga nɗaktak, ka̱ atak mɓak oga mbin ká̱ oga inan oza̱ ka̱ mpyal onəm ɓu ova u ka̱m ishi oza̱ îshi ɓu ka̱ aMasar á.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem Deus foi resgatar para ser o seu povo? Fizeste para ti mesmo um nome e fizeste por teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que resgataste do Egito, desterrando as nações e os seus deuses.
24 U nak oIsa̱rila chit tong onəm ɓu mbyet, kang mmaɓu, áYawe, u yà Inan oza̱.
24 Estabeleceste o teu povo de Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 <<Kang ǹyangmata̱, áYawe Inan, nəm wa nva u yar nsar nnap-nlà ka̱ apal ishi azwal ɓu ká̱ nzhizhi mbyet. Yəl ká̱ wa nva̱ ka̱ u yar chit,
25 — E agora, Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste a respeito de teu servo e a respeito da sua casa, confirma-a para sempre; e faze como falaste.
26 na aɗin ɓu a rup mbyet. Te onəm i là pa̱, <UYawe uGa ngGatək uwa Inan oIsa̱rila.> Kang ɓu ga nnak nzhi azwal ɓu uDawuda i təm ka̱ mpyal ɓu.
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e que se diga: “O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel!” E a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 <<ÁYawe uGa ngGatək, Inan oIsa̱rila, u nyám ká̱ iya̱m va̱ ta̱ chit ûzwal ɓu, u là pa̱, <Mi nak nzhi ɓu i nəm iponzhi mbyet.> A nak te, ìgwak kam ûzwal ɓu pa̱ afar afar va̱ ta̱ a ɓu.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: “Edificarei uma casa para você.” Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 ÁYawe uGa iChumchum, mmaɓu na Inan. Nsar nnap-nlà ɓu nnandər, kang u yar nsar nnap-nlà iya̱m inəna̱n va̱ ta̱ ûzwal ɓu.
28 — Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido ao teu servo este bem.
29 Ǹyangmata̱ wa məma̱n te, wa pa̱r nzhi azwal ɓu na á təm ka̱ mpyal ɓu mbyet. Ka̱kul mmaɓu, uNəm Uga Nzhi uYawe ka̱ u là chit, kang ká̱ mpa̱r ɓu, nzhi azwal ɓu i pa̱r mbyet.>>
29 Queiras, agora, abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, a casa do teu servo será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.