2 Samuel 7

yer (YER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nva̱ngva̱ uPonzhi uDawuda təm chit ka̱ ashe nzhi iponzhi wò, kang uYawe na njul á na chit ka̱ atak nkpaktak okpa ìkukum va̱ gang na,
1 Sucedeu que, habitando o rei Davi em sua própria casa, tendo-lhe o Senhor dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 te uza̱ là ûNatan unəm uga nlà ichu Inan pa̱, <<Dər, mmami ka̱ nra ka̱ ashe nzhi iponzhi ngga akun asida, kang akwati aga nsar nnap-nlà Inan na təm ka̱ ashe aghal.>>
2 disse o rei ao profeta Natã: Olha, eu moro em casa de cedros, e a arca de Deus se acha numa tenda.
3 UNatan na ama̱n ûponzhi pa̱, <<Nkpaktak iya̱m va̱ mmaɓu ká̱ ka̱ ashe ìgwak te, wa ga mpyal ká̱, nəm ka̱kul uYawe wa nzəng ká̱ ɓu.>>
3 Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Ká̱ izwam va̱ ta te, uYawe là ûNatan pa̱,
4 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
5 <<Ga là ûzwal mi uDawuda pa̱, iya̱m va ta̱ uYawe là, <Mmaɓu na ɓu me nzhi á mi nva̱ mi təm ka̱ ashishe ɗò?
5 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
6 N na n təm chit ka̱ ashe nzhi nro ka̱t, ɓàn ka̱ n̂da va̱ n fa ká̱ oIsa̱rila ka̱ ashe aMasar ɓa chu nda va̱ ta̱. Mmami ka̱ nranggang pa̱ ɗəkər ka̱ aghal, nna atak ntəm mi.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Nkpaktak atak va̱ n ga ka̱ ká̱ oIsa̱rila te, ka̱ n là ûnəm uro chit ka̱ ashe onəm oga mpyal oIsa̱rila va̱ n nak pa̱ á kpak onəm mi oIsa̱rila pa̱, <<Sang kang u me nzhi ngga akun asida a mi ka̱t yà?>> >
7 Em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei, acaso, alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 <<Ǹyangmata̱ te, là ûzwal mi uDawuda pa̱, <Iya̱m va ta̱ uYawe uGa ngGatək là. N yar ɓu ya na mmaɓu kà̱ nkpak iya̱m nkang kang n nak ɓu u yà unəm uga mpyal onəm mi oIsa̱rila.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Na ka̱ n yà nzəng ká̱ ɓu ka̱ nza̱ atak nggo va̱ u ga, kang n zhì nkpaktak okpa ìkum ɓu ka̱ mpyal ɓu. Ǹyangmata̱ mi ga nnak aɗin ɓu i dam, wa aɗin onəm odamdam ka̱ ashe apambin.
9 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
10 Kang mi ga nna atak ônəm mi oIsa̱rila kang mi nak oza̱ i təm kà̱ na oza̱ a yà ká̱ nzhi ngga ishi oza̱ kang mí ɗak oza̱ lap ka̱t. Onəm oɓá̱ngɓa̱ng i ka̱r oza̱ lap ka̱t, wa nva̱ oza̱ ka̱ nəm ôza̱ mmatmat á,
10 Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 kang oza̱ ka̱ yà ka̱ nnəm pa ka̱ awalang va̱ n nak onəm oga mpyal ônəm mi oIsa̱rila. Mi ga nna njul a ɓu kpa ka̱ atak nkpaktak okpa ìkum ɓu.
11 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Dar-te-ei, porém, descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que ele, o Senhor , te fará casa.
12 Awalang va̱ nra ɓu chu chit kang u kú te, mi ga ngwong ká̱ uro ka̱ ashe akum ijili ɓu pa̱ a yar atak nsat ɓu, kang mi pak iponzhiponzhi ìkam.
12 Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 Uza̱ wa i me nzhi ka̱kul aɗin mi. Kang mi pak itok iponzhiponzhi i təm mbyet.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Mi yà upupo, kang uza̱ i yà uyen mi ununggwan. A yà pa̱ uza̱ á nəm mpat te, mi nəm inok ká̱ onəm i nyám ntàn á na. Onəm oma i sat nlilyat á na.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Ǹnyi te, mi yar mma̱n mi i le ka̱ apal ishishi ka̱t, wa nva̱ n yar ka̱ le ka̱ apal aShawulu á, uva n tur na le kang n nak ɓu uponzhi á.
15 Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Nzhi ɓu ká̱ iponzhi ɓu i ga ntəm kà̱ mpyal mi mbyet, kang mi ga mpak ìtok iponzhi ɓu mbyet.> >>
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 UNatan là ûDawuda nkpaktak oga iya̱m va̱ ka̱ ashe alár va̱ ta̱.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Te uPonzhi uDawuda tar kang à təm kà̱ mpyal aYawe, kang uza̱ là pa̱,
18 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Kang na ka̱ nna à kúr ka̱ ɓu chit ka̱t, uNəm Uga Nzhi uYawe, u là nnap chit kpa ka̱ apal iya̱m va̱ i ga nyà kà̱ nzhi azwal ɓu ká̱ nnap mpakpak va̱ ta̱. uNəm Uga Nzhi uYawe, wanta̱ na ɓu nəm ûnəmləbər ɗò?
19 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, Senhor Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para todos os homens, ó Senhor Deus.
20 <<Iza̱ mi là a ɓu lap yà? Ka̱kul u nyi uzwal ɓu nyi, aYawe uGa iChumchum.
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Deus.
21 Ka̱kul nnap-nlà ɓu kang ka̱ atak nɗom ɓu, u nəm iya̱m ichumchum va̱ ta̱, kang u nak uzwal ɓu nyi.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 <<Mmaɓu na uga uchumchum, aYawe uGa iChumchum. Unəm uro yà wa nji ɓu ka̱t kang Inan iro yà wa nji ɓu ka̱t, wa nva̱ i fe ká̱ oga achwang yi á.
22 Portanto, grandíssimo és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 Kang uda wa onəm ɓu oIsa̱rila yà? Mbin nro yà ka̱ apambin nva̱ Inan ga pa̱ ô ka̱m ishi oza̱ îshi wò na ô nəm aɗin îshi wò ka̱t. U nəm iya̱m ichumchum ôza̱ ká̱ iga nɗaktak, ka̱ atak mɓak oga mbin ká̱ oga inan oza̱ ka̱ mpyal onəm ɓu ova u ka̱m ishi oza̱ îshi ɓu ka̱ aMasar á.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo? E para fazer a ti mesmo um nome e fazer a teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e seus deuses?
24 U nak oIsa̱rila chit tong onəm ɓu mbyet, kang mmaɓu, áYawe, u yà Inan oza̱.
24 Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 <<Kang ǹyangmata̱, áYawe Inan, nəm wa nva u yar nsar nnap-nlà ka̱ apal ishi azwal ɓu ká̱ nzhizhi mbyet. Yəl ká̱ wa nva̱ ka̱ u yar chit,
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como falaste.
26 na aɗin ɓu a rup mbyet. Te onəm i là pa̱, <UYawe uGa ngGatək uwa Inan oIsa̱rila.> Kang ɓu ga nnak nzhi azwal ɓu uDawuda i təm ka̱ mpyal ɓu.
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 <<ÁYawe uGa ngGatək, Inan oIsa̱rila, u nyám ká̱ iya̱m va̱ ta̱ chit ûzwal ɓu, u là pa̱, <Mi nak nzhi ɓu i nəm iponzhi mbyet.> A nak te, ìgwak kam ûzwal ɓu pa̱ afar afar va̱ ta̱ a ɓu.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 ÁYawe uGa iChumchum, mmaɓu na Inan. Nsar nnap-nlà ɓu nnandər, kang u yar nsar nnap-nlà iya̱m inəna̱n va̱ ta̱ ûzwal ɓu.
28 Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 Ǹyangmata̱ wa məma̱n te, wa pa̱r nzhi azwal ɓu na á təm ka̱ mpyal ɓu mbyet. Ka̱kul mmaɓu, uNəm Uga Nzhi uYawe ka̱ u là chit, kang ká̱ mpa̱r ɓu, nzhi azwal ɓu i pa̱r mbyet.>>
29 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, será, para sempre, bendita a casa do teu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.