2 Samuel 23

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Oga nnap-nlà aDawuda ngga nkur anung oma ta̱.
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 <<ARuhu aYawe na nnap-nlà á mi pa̱ n là,
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 Inan oIsa̱rila á là nnap,
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 uza̱ wá atak aghánghan aga anung ìpin va i ɓa nzəng ká̱ nfa alum,
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 <<Nnandər, wa ǹna ta nzhi mi ka̱ mpyal Inan ka̱t ɗò?
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 Ǹnyi te, mi swang nkpaktak onəm onga ka̱ cho wa izú,
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 Unəm va̱ pa̱ káp i dok izú te,
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 Aɗin oshozha aDawuda oga ǹnyi ìkum oma ta̱.
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 Uga nvəva̱ng ka̱ ashe onəm oga oshatɗing va̱ te uEleyazar uya aDodayi ununggwan ka̱ akum aAhohi. Uwa yà nzəng ká̱ uDawuda ká̱ ilum va̱ oza̱ ɓák onəm oga aFilisti va̱ ɓut ka̱kul nlung ìkum. Te onəm oga aIsa̱rila chəng le nva̱ng,
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 ǹnyi te, uEleyazar sat gbá̱ng oFilisti awo ga wom na kang à ma̱t na kà̱ nvachi ka̱ izər ndokchi. UYawe na igwan pa̱ makmak ka̱ nda va̱ ta. Oshozha va̱ ka̱ chəng te, a le ga atak aEleyazar kang oza̱ ga wur iya̱m iga ngwur ka̱ atak ìkum.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 Ka̱ nva̱ng aEleyazar te, uShamma uya aAgi ununggwan unəm oHarar. Awalang va̱ oFilisti ɓut ka̱ atak aro va ìram iro va̱ yə́l ká̱ aso njiman kà̱. Te oIsa̱rila chəng oFilisti.
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 Ǹnyi te, uShamma sat ka̱ ishimshe ìram va̱ ta. Uza̱ pá̱ngchí ìram va̱ ta kang a gbá̱ng oFilisti. UYawe na igwan imakmak.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 Ka̱ nda ro ka̱ ashe awalang ngga mɓún iya̱m te, onunggwan pa̱ shatɗing ka̱ ashe onunggwan ìsəm pa̱ shatɗing oga ìkum fa ga atak aDawuda ka̱ ashe agba̱k aAdulam. Ka̱ awalang ta te, oFilisti oma ləp apa̱k ka̱ mba̱nda̱m aRefayim.
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 Ka̱ awalang va̱ ta te uDawuda wa ka̱ atak mbwam, kang ìdongkong oshozha oFilisti ǹnyi te, na ka̱ yà ká̱ aBet-Lehem.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 Ndəng gba̱l nəm uDawuda te, uza̱ là pa̱, <<Unəm uro ka̱ pa ndəng nká̱pka̱p ngga anung asa̱l ntar aBet-Lehem á mi ká̱ na n wá.>>
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 Te oshozha oga ǹnyi ìkum oga shatɗing va̱ ta kák ka̱ ishimshe apa̱k oFilisti, pa ndəng ka̱ anung asa̱l ga ntar aBet-Lehem, kang à ɓa ká̱ ûDawuda. Ǹnyi te, uza̱ yang ká̱ ngwuwa. Ka̱ ɗor ngwuwa te, uza̱ tar ka̱ mbin ka̱ mpyal aYawe wa iya̱m inana.
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 Uza̱ là kà̱ pa̱, <<UYawe á dang mi ká̱ nnəm apir iya̱m va̱ ta̱, nna pa̱ ngwa nchə̀r onəm va̱ ta̱ ova yáp ká̱ irirì oza̱ á.>> Ka̱kul nva̱ ta te, uDawuda wa ndəng va̱ ta ka̱t. Oga iya̱m ichumchum va ta̱ ovan nunggwan oga oshatɗing va̱ ta̱ nəm á.
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 UAbishayi uya aZeruya ugənang aJowap uwa unəm uga mpyal ôvan nunggwan oga ìsəm pa̱ ishatɗing oga ǹnyi ìkum va̱. Ka̱ nda ro te, uza̱ yar aɓár wò te, uza̱ gbá̱ng onəm ìgba̱l pa̱ ishatɗing. Wanta na uza̱ nəm aɗin wa onəm oga ashatɗing va̱ ta̱ kpa.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 Uza̱ wa aɗiɗin dam ma̱t ka̱ ashe onəm oga shatɗing va̱ ta̱. Ka̱kul nva̱ ta te, uza̱ ta̱l unəm uga mpyal oza̱, kap ka̱ nva̱ pa̱ uza̱ yà ka̱ ashe oga oshatɗing va̱ cho ka̱t.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 Te uBenaya uya aJehoyada ununggwan, unəm oga aKapzeyel, unəm uga ǹnyi ìkum á nəm oga iya̱m ichumchum. Uza̱ gbá̱ng onəm oMowap pa̱ oparəm ova i lung ìkum wa ìlir á. Ka̱ nda aro ka̱ awalang va atak i rusok i pə̀ng ká̱ aɗəɗal va̱ mi wor pa̱ asuno te, uza̱ fə́r ga ashe ache aro, kang à gba̱l ilir ka̱ ta.
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 Uza̱ gba̱l m ɓa agbán anəm uro uga aMasar ro uva ká̱ aɓár ka̱ awo. UBenaya ǹnyi te, a ga atətak ká̱ ìdari, kang uza̱ ga vyat aɓár va̱ ka̱ awo anəm uga aMasar va̱ ta kang a gbál na ká̱.
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 Oga iya̱m va ta̱ uBenaya uya aJehoyada ununggwan nəm, kang aɗiɗin dam wa aɗin onunggwan ìkum oga oshatɗing va̱.
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 Mmá shep na ji onəm oga ìsəm pa̱ ishatɗing va̱ ji, ǹnyi te uza̱ chu oga oshatɗing va̱ cho ka̱t. UDawuda nak na sat unəm uga mpyal onəm oga pángchí ikángkáng wò.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 Onəm va̱ ta̱ oma ka̱ ashe onəm ìsəm pa̱ ishatɗing va̱, oma,
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 ká̱ uShamma
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 ká̱ uHelez unəm oga aPalti,
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 ká̱ uAbiyezer unəm oga aAnatot,
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 ká̱ uZalmon unəm oga aAhohi,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 ká̱ uHelep uya aBayana ununggwan unəm oga aNetofa,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 ká̱ uBenaya unəm oga aPiraton,
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 ká̱ uAbi-Albon unəm oga aArbat,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 ká̱ uEliyaba unəm oga aShayalbon,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 ká̱ uShamma unəm oga aHarar,
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 ká̱ uElifelet uya aAhasbayi ununggwan unəm oMakati,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 ká̱ uHezro unəm oga aKarmel,
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 ká̱ uIgal uya aNatan ununggwan unəm oga aZoba,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 ká̱ uZelek unəm oAmmon,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 ká̱ uIra,
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 ká̱ uUriya unəm oHiti.
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.