2 Coríntios 9

yer (YER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nkpak pa̱ n lir awasika awo jiwo ka̱ apal ishi nnap nkwap iya̱m ka̱kul onəm Inan ka̱t.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Ka̱kul n nyi nɗak wo nyi ka̱ apal ishi nnap va̱ ta̱. A nak te, mmami ka̱ nlan pa̱ shat ka̱ mpyal ogənan oga mbin aMakidoniya, mi là óza pa̱ ogənan oga mbin Akaya gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit matmat ka̱ azhen ká̱ nnàp va̱ ta. Nzhin wo ka̱ nnəm nnap yenda̱l mmakmak oza̱ yenda̱l.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Ka̱ nna kpa te, mmami ka̱ nre ogənan va̱ ta̱ na nlan yi pa̱ shat ká̱ wo te, kan a wal atam alakchi ka̱t. Na ma ya wo o gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit na nna̱n wa nva n là a.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Ka̱kul mo te, ogənan oga mbin aMakidoniya ro a yar nva̱n mi a ɓa atak wo te, kan oza̱ a ɓa a ya nna o gba̱l ka̱ ɗa̱mshi izər chit ka̱t. I ya pa te, í yar ìwuswa. Iwuswa va̱ ó yar jiwo te, i ɓyen nla ka̱t. Ka̱kul i ləp ikwoksok ləp ká̱ wo.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Nna nak te, n ya ɓiɓyen pa̱ ogənan va̱ ta̱ a ɓa atak wo kan mi ɓa pa̱ shiriri. Na oza̱ a mor a gba̱l ka̱ nkwap imwa wo kan mi ɓa. Imwa va ka̱ o yar nsar nnap-nlà pa̱ o na a. Te i yà ɗak pa̱ o na a. Te i yà ɗak pa̱ o iya̱m va ìgwak wo ɗom. Ma nak nkpak awo ka̱ nnəna ka̱t.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Iya̱m va̱ mal pa̱ ma rən te, unəm va kpaktak i suk iya̱m i makmak ka̱t te, uza̱ i ɓən iya̱m i makmak ka̱t na kpa. Unəm va̱ i suk iya̱m i məmak te, uza̱ i ɓən iya̱m i məmak.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Re nza̱ unəm nggo te, uza̱ a nəm iya̱m va uza̱ yar ká̱ ìgwak wò pa̱ o nəm. Kan a yà pa̱ iya̱m va a chang únəm ká̱ ìgwak ka̱t ɗò ka̱t. Kan uza̱ a nəm ɓu là pa̱ ma nak nkpak á na ka̱ nnənəm ka̱t. Unəm va i na iya̱m ka̱ ashe nchang ìgwak te, uwa Inan i ma̱n ka̱.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Inan uwa yà ká̱ ichumchum pa̱ o na iya̱m awo va ji nkam iya̱m va̱ ji o ɗom. Na pa̱ ɗəkər te, o ya ka̱ ashe ashik. Ka̱kul nva̱ ta te, o na iya̱m ka̱kul inok inəna̱n kang mɓál awo ro a yà ka̱ ashishe ka̱t.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan pa̱,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Unəm va uwa na apir aga nsuk únəm uga nsuk iya̱m kan uwa kpa i na ipir-kur ka̱kul iya̱m-nrì te, uwa i na apir aga nsuk awo. Uza̱ i nak i fu pa̱ makmak. Uza̱ i nak nnap nnəna̱n awo pa̱ makmak ka̱ apal ishi inok iga nnyi-nnap wo.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Uza̱ i nak wo o dur ka̱ apal ishi nkpaktak iya̱m. Na pa̱ ɗəkər te, o na iya̱m pa̱ makmak. Iya̱m va̱ o na ta̱ te, i sat iya̱m iga nnak mí na aɗəngchi íNan.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Inok va̱ mmawó ka̱ nnənəm ta̱ te, i nəm ikún nɗaktak onəm Inan na chwat ka̱t. Ka̱ nnak aɗəngchi va̱ mí na íNan te, ka̱ mmakmak pa̱ gənggəng.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Inok wo inəna̱n va̱ ta̱ te, nna nnyam-nnap ka̱ apal ishi nna nnandər wo ká̱ ishi wò. I nak te, mí na aɗəngchi íNan ka̱kul nkpak nnap nnəm wo. Ka̱kul o ma̱n ka̱ nnap-nlà aKəristi ngga nchang nfe ma̱n. Kan ka̱kul nka̱mshi va̱ o re nre óza̱ ka̱ aɓo oro. Awo ɓál ká̱ wo ka̱ nnəna ka̱t.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ka̱kukul na te, oza̱ i far Inan ka̱kul wo. Ayan nya wo i ji oza̱ byet. Ka̱kul nnap nnəna̱n va Inan na wo mak ga watar ǹzam a.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Ma na aɗəngchi íNan ka̱kul imumwa va mak yà ka̱ nla ka̱t.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.