2 Coríntios 6
yer (YER) vs NVT
1 Mmayi ka̱ nnəm inok nzəng ká̱ Inan. Ka̱kul nva̱ ta te, mmayi ka̱ nchal wo ka̱ nzhin pa̱ kan o ma̱n nnap nnəna̱n Inan va̱ ka̱ o ka̱m ka̱tətak te, kan a ta̱l iya̱m-lakchi ka̱ atak wo ka̱t.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Ka̱kul uza̱ là pa̱,
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Í tong wa iya̱m iga nnak unəm ro i ləp ifan ka̱t. Ka̱kul kan ma ya inok yi ká̱ mpat nro ka̱t.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ka̱ɗor nva̱ ta te, mmayi ka̱ nnyam nnandər yi ka̱ ka̱ nza̱ asa̱l nggo pa̱ mmayi ozwal Inan. I nyám ka̱ atak nsar ìgwak pa̱ makmak ka̱ mɓək anung, ka̱ agan, ka̱ nɗaktak.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Ma nəm asap ayi. Ma kuk yi ka̱ nzhí ikán. Nva̱n pa̱ nkyak onəm won ikum ka̱ yi. Inok iga ayi pa̱ zhalat zhalat. Nro te, nda i ɓa ayi ká̱ iwu ka̱t. I fe ka̱ ayan.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 I nyám nnandər yi ka̱ nnap nnəm nnəna̱n nva yà ka̱ adak ro ka̱t, nzəng ka̱ nkpán ìpir nnàp, ka̱ nka̱r ìgwak, ka̱ nnyam nnyi-nnap, ka̱ aRuhu-Nəna̱n, ka̱ mma̱n ngga nnandər,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ka̱ nla nnandər, ká̱ ichumchum Inan. Nnap-nnəm nnəna̱n yi wa iya̱m-wór va í lung ikum ka̱ nzəng ka̱ ngwang ngwang ngga nka yi.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ma ka̱ nna ichumchum ayi kan ma ka̱ nnəm ka̱ yi pa̱ vyakshin kpa. Ma ka̱ nɗəngchi yi. Ma ka̱ vyap aɗin yi kpa. Ma yar yi pa̱ mmayi onəm oga nlam onəm. ká̱ nnà te, mmayi onəm oga nlam onəm ka̱t.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Mi i nəm ka̱ yi na ma nyi yi ka̱t. Ka̱ nna kpa te, ma nyi yi byet. Ɓu rən pa̱ mmayi ka̱ anung ikú. Ka̱ nna kpa te, nna i yà ká̱ iriri. Ma ka̱ nnyam ntan ayi nrwarwa. Ka̱ nna kpa te, ma gbá̱n yi ka̱t.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Ɓu rən pa̱ mmayi ka̱ ashe nlak-ìgwak. Ka̱ nna kpa te, pa̱ ɗəkər te, mmayi ka̱ ashe nchang ìgwak. Ɓu rən pa̱ mmayi onəm oga nkun. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nnak onəm pa̱ kyak i dur. Ɓu rən pa̱ i ya ká̱ iya̱m ro ka̱t. ká̱ nnà te, iya̱m pa̱ kpaktak ijiyi.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Ónəm oga aKorinti, i bwam wo ká̱ iya̱m ro ka̱t. I bol ìgwak yi bol awo pa̱ kpaktak.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 I bwam aɓo mma̱n nro ka̱ atak wo ka̱t. Mmawo na o bwam mma̱n wo ka̱ atak yi.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Mmami ka̱ nchal wo wa ovan mi pa̱ o bol igwák wo ayi kpa.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Iya̱m na pa̱ kpaktak mal ka̱t te, kan o gwang ishi ka̱ onəm oga afa̱p ka̱ nnənəm ka̱t. Iza̱ i gwang iya̱m inəna̱n ká̱ iɓá̱ngɓa̱ng yà? Iza̱ i gwang atak tantàn ka̱ afa̱p yà?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Iza̱ i gwang uKəristi ka̱ uShetan kan anung oza̱ i yà iya̱m izəngtəng yà? Iza̱ i gwang unəm uga ngwa Inan ka̱ unəm va̱ wa Inan ka̱t yà?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Nza̱ nsar-nnap i yà ka̱ ishimshe onəm oga ngga awop ka̱ ashe Nzhi Inan ka̱ uga ngga awop ka̱ ashe nzhi ichər yà? Mmayi pa te, i tong wa Nzhi Inan uga Iriri. Inan là pa̱,
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, Inan là kpa pa̱,
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 <<Na ń ta̱l uPon ka̱ atak wo.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.