1 Tessalonicenses 4
yer (YER) vs NTLH
1 Ka̱ nkukur te, ógənang, ka̱ o ɗyang ka̱ atak yi chit asa̱l va̱ mà pa̱ ma təm nzəng ka̱ nnəm iya̱m iga nchang ká̱ Inan wa nva mmawó ka̱ nnənəm ǹyangmata̱ a. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nchal wo ka̱ nzhing nzəng ka̱ nna ichən iga nkám wo ka̱ ashe aPonzhi uYesu pa̱ o nəm pa a jiji.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 O nyi apir iya̱m va̱ nyi i là awo pa̱ o nəm. Iya̱m va i là ká̱ ichumchum aPonzhi uYesu a.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Iya̱m va ta̱ Inan ɗom wo ka̱. Uza̱ ɗom wo pa̱ o tong onəna̱n, o gba̱ng ka̱ nnəm ilakchi.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Nza̱ uzəntəng wo nggo te, uza̱ a ka̱m uchar nzəng ka̱ adak ro ka̱t, à yà ka̱ ashe nnak inəm.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Kang a yà wa ntəm ngga aɗom aga izər wa nva̱ onəm oga afa̱p va nyi Inan ka̱t, ka̱ nnənəm a.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Kang unəm ro a pat ûwan wò a lak ìgwak á na ka̱ apal ishi nnap va̱ ta̱, ka̱t te uza̱ a mwar uwan wò ka̱t. Ka̱kul uponzhi uYesu i ga mpyát akat nkpaktak iya̱m va̱ ta ônəm wa nva ká̱ i mor ká̱ i won wo chit kəkam a.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Inan wór yi pa̱ i təm ka̱ ashe adak ka̱t. Uza̱ wór yi pa̱ i təm ntəm nnəna̱n.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va pa̱ kpaktak yang ká̱ mma̱n ká̱ nnap-nlà va̱ ta̱ te, uza̱ yang unəm ka̱t. Uza̱ yang Inan. Inan va ka̱ nna aRuhu-Nəna̱n wò awo a.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Ka̱ apal ishi nnap mma̱n ogənang te, a mal pa̱ unəm ro a lir iya̱m ro awo ka̱ apal ishishi ka̱t. Ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, Inan ɗyang iya̱m awo chit pa̱ o ma̱n owan wo.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ka̱ nnandər te, mmawó ka̱ mma̱n ogənan ka̱ ashe nkpaktak mbin aMakidoniya. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nna ichən awo iga nkám wo pa̱ o nəm pa a jiji.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Re o ntəm ntəm ngga ikángkáng. Kang o mwak anung ka̱ nnap onəm ka̱t. Kang o pwom ka̱t. O pá ishi ká̱ inok wa nva ká̱ i là awo.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Na ntəm wo a yà apir nva onəm va̱ nzəng ká̱ wo ka̱t te, oza̱ i nak inəm awo. Kang o təm pa̱ ɗwot o lok ka̱ atak oro kan o ya o ri ka̱t.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Ógənang, i re wo ka̱ ashe mfo ka̱ apal ishi nnap ogənang va̱ kú chit ka̱t. Nà kang o təm ka̱ ashe nlak ìgwak wa aɓo onəm va̱ nak ìgwak ká̱ iya̱m ro ka̱t a.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 I na nnandər na pa̱ uYesu kú te, uza̱ wong chit ka̱ atak ikú. Te wa nnà ta ka̱ atak aYesu, Inan i nak onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər te, oza̱ i vang nzəng ká̱ uYesu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Wa nva uponzhi uYesu là te, mmayi ka̱ nla awo pa̱ mmayi va̱ ká̱ irirì, mmayi va i kú chit ka̱t te, uponzhi uYesu i yà ka̱ nvang te, i lim mpyal ngwan na ônəm va̱ kú chit ka̱t.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ka̱kul uponzhi uYesu ká̱ ishi wò i vang ka̱ apaɓur ka̱ nnap-nlà va mí fe pa̱ gbá̱nggbá̱ng. UPonzhi oma̱leka i wór awór. Agbəshi awór Inan i nap. Onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər ka̱ uKəristi te, oza̱ i wong mpyal.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nna chit te, aɓo yi onəm oga ngwa Inan va̱ ká̱ irirì te, i ga nzəng ka̱ oza̱ ka̱ ashe ilulu, i gwang uponzhi uYesu ka̱ apal nzəng. Te i təm nzəng ká̱ uponzhi uYesu pa̱ ɗəkər.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Ka̱kul nva̱ ta te, re o kam owan wo ka̱ nnap-nlà va̱ ta̱.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.