1 Tessalonicenses 4
yer (YER) vs ARA
1 Ka̱ nkukur te, ógənang, ka̱ o ɗyang ka̱ atak yi chit asa̱l va̱ mà pa̱ ma təm nzəng ka̱ nnəm iya̱m iga nchang ká̱ Inan wa nva mmawó ka̱ nnənəm ǹyangmata̱ a. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nchal wo ka̱ nzhing nzəng ka̱ nna ichən iga nkám wo ka̱ ashe aPonzhi uYesu pa̱ o nəm pa a jiji.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 O nyi apir iya̱m va̱ nyi i là awo pa̱ o nəm. Iya̱m va i là ká̱ ichumchum aPonzhi uYesu a.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Iya̱m va ta̱ Inan ɗom wo ka̱. Uza̱ ɗom wo pa̱ o tong onəna̱n, o gba̱ng ka̱ nnəm ilakchi.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Nza̱ uzəntəng wo nggo te, uza̱ a ka̱m uchar nzəng ka̱ adak ro ka̱t, à yà ka̱ ashe nnak inəm.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Kang a yà wa ntəm ngga aɗom aga izər wa nva̱ onəm oga afa̱p va nyi Inan ka̱t, ka̱ nnənəm a.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Kang unəm ro a pat ûwan wò a lak ìgwak á na ka̱ apal ishi nnap va̱ ta̱, ka̱t te uza̱ a mwar uwan wò ka̱t. Ka̱kul uponzhi uYesu i ga mpyát akat nkpaktak iya̱m va̱ ta ônəm wa nva ká̱ i mor ká̱ i won wo chit kəkam a.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Inan wór yi pa̱ i təm ka̱ ashe adak ka̱t. Uza̱ wór yi pa̱ i təm ntəm nnəna̱n.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ka̱kul nva̱ ta te, unəm va pa̱ kpaktak yang ká̱ mma̱n ká̱ nnap-nlà va̱ ta̱ te, uza̱ yang unəm ka̱t. Uza̱ yang Inan. Inan va ka̱ nna aRuhu-Nəna̱n wò awo a.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Ka̱ apal ishi nnap mma̱n ogənang te, a mal pa̱ unəm ro a lir iya̱m ro awo ka̱ apal ishishi ka̱t. Ka̱kul mmawó ká̱ ishi wo te, Inan ɗyang iya̱m awo chit pa̱ o ma̱n owan wo.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ka̱ nnandər te, mmawó ka̱ mma̱n ogənan ka̱ ashe nkpaktak mbin aMakidoniya. Ka̱ nna kpa te, mmayi ka̱ nna ichən awo iga nkám wo pa̱ o nəm pa a jiji.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Re o ntəm ntəm ngga ikángkáng. Kang o mwak anung ka̱ nnap onəm ka̱t. Kang o pwom ka̱t. O pá ishi ká̱ inok wa nva ká̱ i là awo.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Na ntəm wo a yà apir nva onəm va̱ nzəng ká̱ wo ka̱t te, oza̱ i nak inəm awo. Kang o təm pa̱ ɗwot o lok ka̱ atak oro kan o ya o ri ka̱t.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Ógənang, i re wo ka̱ ashe mfo ka̱ apal ishi nnap ogənang va̱ kú chit ka̱t. Nà kang o təm ka̱ ashe nlak ìgwak wa aɓo onəm va̱ nak ìgwak ká̱ iya̱m ro ka̱t a.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 I na nnandər na pa̱ uYesu kú te, uza̱ wong chit ka̱ atak ikú. Te wa nnà ta ka̱ atak aYesu, Inan i nak onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər te, oza̱ i vang nzəng ká̱ uYesu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Wa nva uponzhi uYesu là te, mmayi ka̱ nla awo pa̱ mmayi va̱ ká̱ irirì, mmayi va i kú chit ka̱t te, uponzhi uYesu i yà ka̱ nvang te, i lim mpyal ngwan na ônəm va̱ kú chit ka̱t.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ka̱kul uponzhi uYesu ká̱ ishi wò i vang ka̱ apaɓur ka̱ nnap-nlà va mí fe pa̱ gbá̱nggbá̱ng. UPonzhi oma̱leka i wór awór. Agbəshi awór Inan i nap. Onəm va̱ kú ka̱ ashe nna nnandər ka̱ uKəristi te, oza̱ i wong mpyal.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nna chit te, aɓo yi onəm oga ngwa Inan va̱ ká̱ irirì te, i ga nzəng ka̱ oza̱ ka̱ ashe ilulu, i gwang uponzhi uYesu ka̱ apal nzəng. Te i təm nzəng ká̱ uponzhi uYesu pa̱ ɗəkər.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ka̱kul nva̱ ta te, re o kam owan wo ka̱ nnap-nlà va̱ ta̱.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.