1 Timóteo 3

yer (YER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nnap-nlà va̱ ta̱ a təm chit wanta. Unəm va pa̱ kpaktak ɗom nta̱l unəm uga nnakshi ká̱ ikilisiya te, ya uza̱ ɗom nnəm inok inəna̱n.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Unəm uga nnakshi ká̱ ikilisiya pa te, nkpak pa̱ uza̱ a yà unəm va yà ka̱ nnap nnəm ro nva mí pwat ka̱t. Unəm va ká̱ uchar pa̱ uzəng. Unəm va kpán ipir ishi wò kpán. Unəm uga nrəng nnap. Unəm va mí na ichumchum na á na. Unəm uga nnyi nka̱m onəmchən. Unəm uga nnyi nɗyang iya̱m.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Uza̱ i yà unəm uga ngwa nchè ka̱t. Unəm va i nəm ikum ka̱t. Unəm uga nnap nnəm ngga nra ìgwak. Unəm uga ngbá̱ng ikum ka̱t kpa. Unəm uga nchang mbwai ka̱t.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Nkpak pa̱ uza̱ a yà unəm uga nnyi nkpán onəm oga ashe nzhi wò pa̱ dakdak. Uza̱ i nak ovan wò i yà oga nkpak nnap nnəm nzəng ka̱ mɓak na ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Ka̱kul a yà pa̱ unəm nyi nkpán ashe nzhi wò ka̱t te, i yar sang kang uza̱ i nyi nnakshi ká̱ ikilisiya Inan yà?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Kang unəm va̱ ta a yà unəm va uwa wa Inan ka̱ nyang ka̱t. I ya pa te, uza̱ i ɓul i təm ka̱ ashe nrup ká̱ ishi i ga i tar ibəp ka̱ ashe akwali azəngtəng va ya uShetan a.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Nna ta chwat ka̱t. Nkpak pa̱ uza̱ a yà unəm va onəm va̱ oji yi ka̱t te, oza̱ i là pa̱ uza̱ unəm-nəna̱n. I ya pa ka̱t te, mí kpán na ká̱ iya̱m ro va mí pupwat. Ka̱t te, uza̱ i tar ka̱ ashe nlwàk ajəp aShetan.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 wantana kpa, onəm va̱ i yà onəm oga nnəm inok ka̱ ashe ikilisiya te, nkpak pa̱ oza̱ a yà onəm va mí nak inəm nak ôza̱. Onəm va i là nnap mparpar ka̱t. Kang oza̱ a yà onəm oga ngwa nchè ka̱t. Kang oza̱ yà onəm oga nkwórtok oga nram iya̱mkak imakmak ka̱t kpa.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Nkpak pa̱ oza̱ a pin pa̱ gənggəng nnap nna nnandər yi va ma nyám ngga ipir igbá̱nggbà̱ng. Oza̱ a kpán ka̱ ashe ìɗimɗim ìgwak inəna̱n.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Re ma mà oza̱ mà mpyal. A yà pa̱ ma ya oza̱ ká̱ iya̱m ro ipwatpwat ka̱t te, nna chit te, mí re oza̱ i tong onəm oga nnəm inok ka̱ ashe ikilisiya ɗak.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 wantana kpa, ochar oza̱ a yà ochar va mí nak inəm nak ôza̱. Kang oza̱ a yà ochar oga nvyap aɗin onəm ka̱t. Re oza̱ a yà ochar va kpán ipir ishi oza̱ kpán. Ochar oga nnandər ka̱ ka̱ nza̱ asa̱l-awu nggo.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Re onəm oga nnəm inok ka̱ ashe ikilisiya a yà onəm oga ochar pa̱ ozəngzəng. Re oza̱ a kpán ovan ka̱ aɓo onəm oga ashe nzhi oza̱ pa̱ dakdak.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ka̱kul onəm va̱ i nəm inok ka̱ ashe ikilisiya i ɓiɓyen te, oza̱ i nəm aɗin anəna̱n îshi oza̱ nzəng ka̱ nkam pa̱ gənggəng ka̱ ashe nna nnandər oza̱ va oza̱ na ká̱ uYesu Kəristi a.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 N nak ìgwak pa̱ i gba̱ng ka̱t te, mmami ka̱ mɓa atak ɓu. Ka̱ nna kpa te, mmami ka̱ nlir iya̱m va̱ ta̱ aɓu ka̱kul
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 a yà pa̱ iya̱m ro a won a nak mi mà kali te, re u nyi apir ntəm va̱ mà ntəm ka̱ ashe onəm Inan. Onəm va oma ikilisiya Inan uga Iriri. Oma ngwan nnandər ká̱ mɓəɓan.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Ko mpyen tam ro yà ka̱ ka̱t. Nnap mbwambwam ka̱ apal ishi nnap ngwa Inan yi iya̱m va ichumchum ka̱ nnandər.
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.