1 Samuel 24

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka̱ nva̱ngva̱ uShawulu le chit ka̱ atak nnəm ìkum ká̱ oFilisti te, mmá là á na pa̱, <<UDawuda uwa ka̱ ashe nzam mmaləng ngga aEngedi.>>
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Te uShawulu yak oshozha ìkalong pa̱ ishatɗing ka̱ ashe nkpaktak oIsa̱rila pa̱ oza̱ á ga á ram uDawuda ká̱ onəm wò dát ká̱ Ipang Iɓəl iga ashe Nzam.
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 Nva̱ uShawulu chu atak oga afo itam ka̱ apal asa̱l te, uza̱ tar ashe agba̱k pa̱ na ô man aməng. UDawuda uwa yà kà̱ nkur agba̱k va̱ ta ká̱ onəm wò kà̱ mbwam ka̱ta.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 Onəm aDawuda là á na pa̱, <<Ìlum va ta̱ uYawe ka̱ là nnap kà̱, nva̱ uza̱ ka̱ là a ɓu pa̱, <Mi na unəm uga nkpang ɓu ka̱ ashe awo ɓu, na u nəm iya̱m va̱ ka̱ na u ɗom á.> >> Te uDawuda nár ga pà arwangchwang ìlukwan aShawulu nzəng ká̱ nnyi aShawulu ka̱t.
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 Ka̱ nvəva̱ng te, ìgwak aDawuda ra ka̱t, ka̱kul nva̱ uza̱ pà arwangchwang ìlukwan aShawulu á.
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 Uza̱ là ônəm wò pa̱, <<UYawe a kap mi ká̱, nva̱ pa̱ nnəm iya̱m va̱ ta ûnəm uga nzhi mi, ugorgor aYawe, ka̱t te, n dok na ká̱ awo mi ka̱kul uza̱ uwa ugorgor aYawe.>>
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 Ká̱ oga nnap-nlà va ta̱ uDawuda ra̱n ká̱ onəm wò, kang uza̱ gəl oza̱ kà̱ ngbá̱l uShawulu. Te uShawulu fa ka̱ ashe agba̱k ga iya̱m wò.
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 Te uDawuda fa ka̱ ashe agba̱k kang à wór uShawulu pa̱ gbá̱ngbá̱ng pa̱, <<Ánəm uga nzhi mi, uponzhi.>> Ka̱ awalang va̱ uShawulu ga̱ɓa̱n ya uDawuda te, uDawuda ru zəp ká̱ afu kà̱ mbin.
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 Uza̱ là ûShawulu pa̱, <<Sang kang ɓu gwong achwang kà̱ onəm va̱ là pa̱, <UDawuda kà̱ nɗom nnəm inga a ɓu> yà?
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 N̂da va̱ ta̱ u ya chit ká̱ iwu ɓu asa̱l va̱ uYawe na ɓu ka̱ ashe awo mi, awalang va̱ na u yà ka̱ ashe agba̱k. Onəm oro là pa̱ ń gbá̱l ɓu, ǹnyi te, n re ɓu ká̱ iriri. N là pa̱, <Mi nak awo mi ka̱ apal anəm uga nzhi mi ka̱t, ka̱kul uza̱ ugorgor aYawe.>
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Apo mi, dər arwangchwang ìlukwan ɓu ka̱ ashe awo mi. M pà arwangchwang ìlukwan ɓu, ǹnyi te, n gbá̱l ɓu ka̱t. Iya̱m iro yà ka̱ ashe awo mi va̱ nyám pa̱, mmami ká̱ mpat, ka̱t te n fa iya̱mkak ka̱t. N nəm mpat a ɓu ka̱t, ǹnyi te, mmaɓu kà̱ nram mi pa̱ ú gbá̱l.
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 Re uYawe á nap akwali ká̱ ishimshe mi ká̱ ɓu. Kang re uYawe a pyat mpat va̱ u nəm a mi, ǹnyi te, awo mi i yà ká̱ ndok ɓu ka̱t.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 Wa nva̱ ntar achu mmatmat là pa̱, <Ka̱ ashe onəm onga na, iya̱m inga i fa.> Ka̱kul nva̱ ta te, awo mi i yà ká̱ ndok ɓu ka̱t.
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 <<Mmaɓu va̱ uPonzhi oIsa̱rila, uda u fa pa̱ u lung yà? Uda ɓu ɓak yà? Aməma pa̱ u lak awalang ɓu kà̱ mɓak ìva ikuku, ka̱t te ìbebe wa nji mi ɗò?
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 Re uYawe á nap akwali á yi na uza̱ a va̱n nnandər ká̱ ishimshe yi. Re uza̱ a yà unəm uga nka̱mshi mi, uza̱ i ka̱mshi mi ka̱ ashe awo ɓu.>>
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 Nva̱ngva̱ uDawuda gba̱l ka̱ nlà nnap va̱ ta̱ te, uShawulu ɓəp pa̱, <<Ìchu ɓu yà ɗò, ayen mi, uDawuda?>> Kang uza̱ yə́ng pa̱ gbá̱nggbá̱ng.
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 Uza̱ là ûDawuda pa̱, <<U ji mi ji ká̱ nnandər. U nəm ikin á mi, ǹnyi te, n nəm iɓá̱ngɓa̱ng á ɓu.
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 Ǹyangmata̱ u là á mi chit inəna̱n va̱ u nəm á mi, uYawe na mi ka̱ ashe awo ɓu, ǹnyi te, u gbá̱l mi ka̱t.
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 Uda pa̱ wat, i ya ukpa ìkum wò ka̱ ashe awo kang i re i ga ká̱ ikángkáng yà? Re uYawe á mwa ɓu ká̱ inəna̱n ka̱kul inəna̱n va̱ u nəm á mi n̂da va̱ ta̱ á.
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 N nyi chit ǹyangmata̱ pa̱ ɓu ga ǹya uponzhi kang iponzhi oIsa̱rila i ga mpyal ka̱ ashe awo ɓu.
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 Ǹyangmata̱, sóng anung á mi kà̱ mpyal àYawe pa̱ ɓu yà ká̱ ngbá̱ng akum ìjili mi, ka̱t te ɓu dərkən aɗin mi ka̱ ashe nzhi apo mi ka̱t .>>
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 Te uDawuda yar nsar nnap-nlà wò ûShawulu. Te uShawulu ga nzhi, ǹnyi te, uDawuda ká̱ onunggwan wò le kyen ga atak mbwam oza̱.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.