1 Samuel 23

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Awalang va̱ mmá là ûDawuda pa̱, <<OFilisti ka̱ nlung ìkum ká̱ aKeyila, kang ka̱ ngwur ìpirkur ká̱ ayi ka̱ atak mpə́k iya̱m,>>
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 te uza̱ ɓəp uYawe pa̱, <<N ga na n ru oFilisti va̱ta ká̱ ìkum ɗò?>>
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 Ǹnyi te, onəm aDawuda là á na pa̱, <<Ka̱ ta̱, ka̱ ashe mbin aYahuda te, mmayi ka̱ ntəm ká̱ ayər, te i yà sáng kang pa̱ i ga aKeyila na i lung oshozha oFilisti yà?>>
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 UDawuda ɓəp uYawe kà̱ɗi, kang uYawe na ama̱n á na pa̱, <<Ga aKeyila, ka̱kul mmami kà̱ ngga nna oFilisti ka̱ ashe awo ɓu.>>
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 Te uDawuda ká̱ onəm wò ga aKeyila. Oza̱ nyán ka̱ oFilisti kang à gbá̱ng oza̱ pa̱ makmak, oza̱ wur iya̱m nkang oza̱, kang oza̱ ka̱mshi onəm oga aKeyila.
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 Awalang va̱ uAbiyatar uya aAhimelek chər ga atak aDawuda ka̱ aKeyila te, uwa ka̱ ya ká̱ ìlukwan ìkwoksok.
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 UShawulu fe pa̱ uDawuda ka̱ aKeyila te, uza̱ là pa̱, <<A ɓyen paɗi, Inan ná na chit ka̱ ashe awo mi. Ka̱kul uza̱ tar ajəp chit, nva̱ uza̱ tar ashe ìtong va mmá ká ká̱ akamsəlang kang mí kùk anunung kùk ká̱ ndar acham nnárnàr.>>
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 Te uShawulu wór nkpaktak oshozha wò ka̱kul ìkum, pa̱ oza̱ á ga aKeyila oza̱ á gang uDawuda ká̱ onənəm.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 Awalang va̱ uDawuda fe iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng va̱ uShawulu kà̱ nɗom nnənəm a na te, uza̱ là ûAbiyatar unəm uga mpyal awop pa̱, <<Ɓa ká̱ ìlukwan ìkwoksok va̱ ka̱ ta̱.>>
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Te uDawuda far pa̱, << ÁYawe, Inan oIsa̱rila, n fe pa̱ uShawulu kà̱ nɗom pa̱ ô ɓa ô zhì aKeyila ka̱kul mi.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Onəm oga aKeyila i na mi na á na ɗò? UShawulu i vəvang wa nva̱ mmami uzwal ɓu nfe ɗò? ÁYawe, Inan oIsa̱rila, là ûzwal ɓu.>>
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 UDawuda ɓəp kà̱ɗi pa̱, <<Onəm oga aKeyila i na mi na ká̱ onəm mi ûShawulu ɗò?>>
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 Te uDawuda ká̱ onəm wò ìgba̱l pa̱ ìkpa̱ɗing fa re aKeyila, oza̱ i ranggang atak pa̱ kpakpa. Awalang va̱ uShawulu fe chit pa̱ uDawuda fa chit re ashe aKeyila, te uza̱ ɗak ngga a ta lap ka̱t.
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 UDawuda təm ka̱ atak mbwam ka̱ aɗuktum aga ashe nzam mmaləng aZif. UShawulu nəm inok nram na ka̱ ashe nzam nra ka̱ apal nra, ǹnyi te, Inan ná na ka̱ ashe awo aShawulu ka̱t.
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Nva̱ uDawuda uwa ka̱ yà ka̱ aHoresh ka̱ ashe nzam aZif te, uza̱ fe pa̱ uShawulu fa ka̱ nram na pa̱ na ô gbá̱l.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 Kang uJonatan uya àShawulu ga atak aDawuda ka̱ aHoresh, á na nkám ìrəng á na pa̱ uza̱ á sat kà̱ Inan á kəkam.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 UJonatan là á na pa̱, <<Kang ayər á nəm ɓu ka̱t. Awo apo mi uShawulu i yà ka̱ ndok ɓu ka̱t. Mmaɓu ka̱ ngga ǹya uponzhi oIsa̱rila, kang mi yà uga uparəm ɓu. Upo mi uShawulu nyi nva̱ ta nyi.>>
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Mparəm oza̱ yar nsar nnap-nlà owan oza̱ ka̱ mpyal àYawe. Te uJonatan le nzhi ǹnyi te, uDawuda təm ka̱ aHoresh.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 Onəm oga aZif ga atak uShawulu ka̱ aGibeya kang oza̱ là á na pa̱, << UDawuda uwa yà kà̱ mbwam ka̱ ashe yi, ka̱ atak mbwam ngga aHoresh ka̱ aɗuktum aHakila, ava ka̱ nkwandal aJeshimon ka̱t ɗò?
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Irirì aponzhi a gba̱ng, ìlum va̱ wa ɗom te, wa vàng, í kpan na í na ka̱ ashe awo ɓu.>>
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 UShawulu na ama̱n pa̱, <<UYawe á nak nnap nnəna̱n á wó, ka̱kul ó nak ishi ká̱ mi.
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 Ó ga na ó ɓəp nnap ka̱ apəpal pa̱ makmak, ó ɓəp atak va̱ uDawuda i ga kà̱, ká̱ onəm va̱ ya na. ka̱kul mmá là á mi pa̱ uza̱ tan byet.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 Ó ga ó dər na o nyi oga atak va̱ uza̱ i bwam kà̱, na ó ɓa ka̱ nnandərnandər á mi. Te mi ga nzəng ka̱ wó, kang a yà pa̱ u wa ka̱ atak va̱ ta, te mi ram na kà̱ atak va̱ uza̱ bwam kà̱, kà̱ nkpaktak aYahuda.>>
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 Te oza̱ wong ga aZif mpyal uShawulu. UDawuda ká̱ onəm wò oma ka̱ ashe nzam mmaləng aMayon ka̱ mba̱nda̱m aAraba ka̱ nkwandal aJeshimon.
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 UShawulu ká̱ onəm wò fa kà̱ nram uDawuda, kang nva̱ngva̱ uDawuda fe te, uza̱ fər ga anang aɗuktum aga ashe nzam mmaləng aMayon kang uza̱ təm ka̱ta. Awalang va̱ uShawulu fe chit pa te, uza̱ ɓàk nvəva̱ng ka̱ ashe nzam mmaləng va̱ ta.
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 UShawulu ká̱ onəm wò kà̱ ngga kà̱ ngba̱k anang aɗuktum nro, ǹnyi te, uDawuda ká̱ onəm wò kà̱ ngba̱k nzəngtəng. UDawuda ka̱ onəm wò kà̱ nggha̱n pa̱ na ó chəng ka̱ atak aShawulu. UShawulu ká̱ onəm wò ɓa dat pa̱ na ó kpán uDawuda ká̱ onənəm te,
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 unəm uga ǹre ɓa là ûShawulu pa̱, <<Ɓa pa̱ kəlak, oFilisti ɓa ru oIsa̱rila chit ká̱ ìkum.>>
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 Te uShawulu re ngwà uDawuda kang à le ga nlung oFilisti. Nna nak te, mmá wór aɗin atak va̱ ta pa̱, aƊuktum aga nKap.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 Te uDawuda kyén ɓa ga atak mbwam ngga aEngedi təm ka̱ta.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.