1 Samuel 19
yer (YER) vs ARC
1 UShawulu nok nkpaktak okpari wò ká̱ uJonatan uyiyen pa̱ oza̱ agba̱l uDawuda. Ǹnyi te uJonatan ma̱n uDawuda byet,
1 E falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos para que matassem Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava mui afeiçoado a Davi.
2 uza̱ là á na pa̱, <<Upo mi ka̱ nram ɓu pa̱ ô gbá̱l. Ka̱kul nva̱ ta te, nəm pa̱ dakdak ipin ká̱ iɓotak te, ram atak mbwam kang ɓu təm ka̱ ta.
2 E Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te; pelo que, agora, guarda-te, pela manhã, e fica-te num lugar oculto, e esconde-te.
3 Mi là ûpo mi pa̱ i fa i tong ka̱ agbagba ka̱ atak va̱ u bwam kà̱, kang mi là nnàp á na ka̱ apal ishi ɓu. Te mi là a ɓu iya̱m va̱ pa̱ kpaktak n fe ka̱tətak.>>
3 E sairei eu e estarei à mão de meu pai no campo em que estiveres; e eu falarei de ti a meu pai, e verei o que houver, e to anunciarei.
4 Ipin fa kpa̱k te uJonatan là nnap nnəna̱n ka̱ apal aDawuda ûpo wò. Uza̱ là pa̱, <<Kang wa nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng ukpari ɓu uDawuda ka̱t aponzhi, uza̱ uwa a nəm iya̱m iɓá̱ngɓa̱ng iro a ɓu chit ka̱t. Iya̱m va̱ uza̱ nəm te, nna yà ká̱ nka̱mshi á ɓu pa̱ makmak.
4 Então, Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos te são mui bons.
5 U kong ka̱ nva̱ uza̱ yang ká̱ irirì wò uza̱ gbá̱l agbar oFilisti, nna nak te uYawe na igwan oIsa̱rila ka̱t ɗò? Iya̱m va̱ ta a chàng ìgwak a ɓu pa̱ gənggəng. Te sang kang ɓu ɗom pa̱ u gbá̱l unəm unəna̱n wa aDawuda yà? Ipir iga ngbá̱l na yà ka̱t.>>
5 Porque pôs a sua alma na mão e feriu aos filisteus, e fez o Senhor um grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste e te alegraste; por que, pois, pecarias contra sangue inocente, matando Davi sem causa?
6 Te uShawulu gwong achwang ka̱ nnap-nlà aJonatan kang uza̱ sóng anung pa̱, <<UYawe uwa ya te, unəm uro i gbá̱l uDawuda ka̱t.>>
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas e jurou Saul: Vive o Senhor , que não morrerá.
7 Ka̱ nva̱ng va̱ ta te, uJonatan wór uDawuda a shal á na iya̱m va̱ upupo là á. Te uza̱ ka̱m uDawuda ga ká̱ ka̱ atak aShawulu, ta byet te iya̱m ra pa̱ dakdak wa nva̱ ka̱ yà matmat á.
7 E Jônatas chamou a Davi, e contou-lhe todas estas palavras, e Jônatas levou Davi a Saul; e esteve perante ele como dantes.
8 A gba̱ng nva̱ng ka̱t te ìkum fa kà̱ɗi, te uDawuda ga ká̱ oshozha wò ru oFilisti ká̱ ikam. Kang uza̱ gbá̱ng oza̱ pa̱ makmak oza̱ chəng.
8 E tornou a haver guerra; e saiu Davi, e pelejou contra os filisteus, e feriu-os de grande ferida; e fugiram diante dele.
9 N̂da nro uShawulu wa ka̱ ntəm ka̱ nzhi wò ka̱ aɓár ka̱ awo, te uYawe re ǹre ka̱ aruhu aɓá̱ngɓa̱ng uShawulu i nyán ká̱ na kà̱ɗi. Te uDawuda ɓàn nnə́m aɓwa á na wa nva uza̱ ma nə́m á,
9 Porém o espírito mau, da parte do Senhor , se tornou sobre Saul, estando ele assentado em sua casa e tendo na mão a sua lança, e tangendo Davi com a mão o instrumento de música.
10 te uShawulu yar aɓár pa̱ ô bàng uDawuda ká̱ ka̱ izər nzhi, ǹnyi te, uDawuda ra nggà kang aɓár ga bàng izər nzhi. Kang uDawuda fa ká̱ izwam va̱ ta chər.
10 E procurava Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, o qual feriu com a lança a parede; então, fugiu Davi e escapou naquela mesma noite.
11 UShawulu re ǹre ka̱ onunggwan pa̱ a pángchí nzhi aDawuda, na oza̱ á gbá̱l na ká̱ iɓotak. Ǹnyi te, uMikal uchar aDawuda, là á na pa̱, <<A yà pa̱ ɓu chər ká̱ izwam va̱ ta̱ ka̱kul iriri ɓu ka̱t, ipin i kpa̱k te, mí gbá̱l ɓu.>>
11 Porém Saul mandou mensageiros à casa de Davi, que o guardassem e o matassem pela manhã; do que Mical, sua mulher, avisou a Davi, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 Te uMikal nak uDawuda fa ka̱ mɓol ayir nzhi kang uza̱ chər.
12 Então, Mical desceu a Davi por uma janela; e ele se foi, e fugiu, e escapou.
13 Te uMikal yar ìchər nak ka̱ apal alyer kang a dang ká̱ iya̱m iga ndang izər kang a nak akpap iɓəl ka̱ ishishi.
13 E Mical tomou uma estátua, e a deitou na cama, e pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma coberta.
14 Awalang va̱ uShawulu re ǹre ká̱ onunggwan pa̱ a kpán uDawuda te, uMikal là ôza̱ pa̱, <<Uza̱ rurwa.>>
14 E, mandando Saul mensageiros que trouxessem a Davi, ela disse: Está doente.
15 Te uShawulu re onunggwan pa̱ á ga á dər uDawuda kang à là ôza̱ pa̱, <<Ó ɓa ká̱ na á mi ka̱ apal aləlyer na ń gbá̱l na.>>
15 Então, Saul mandou mensageiros que vissem Davi, dizendo: Trazei-mo mesmo na cama, para que o mate.
16 Ǹnyi te, awalang va̱ oza̱ ɓa táng te, oza̱ ya ìchər ka̱ apal alyer kang ká̱ oga akpap iɓəl ka̱ ishishi.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra, à sua cabeceira.
17 UShawulu là ûMikal pa̱, <<Sang kang u lam mi wa nta̱ yà kang u re ukpa ìkum mi gà yà?>>
17 Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? E disse Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir, por que hei de eu matar-te?
18 Awalang va̱ uDawuda chər chit, te uza̱ ga atak aSamuwel ka̱ aRama, kang uza̱ là á na nkpaktak iya̱m va̱ uShawulu nəm á na. Te uSamuwel ká̱ uDawuda ga aNayot kang à təm ka̱ ta.
18 Assim, Davi fugiu, e escapou, e veio a Samuel, a Ramá, e lhe participou tudo quanto Saul lhe fizera; e foram, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 Mmá là ûShawulu pa̱, <<UDawuda wa ka̱ aNayot ka̱ aRama,>>
19 E o anunciaram a Saul, dizendo: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 te uza̱ re onunggwan pa̱ á ga á kpan na. Ǹnyi te, awalang va̱ oza̱ ga ya idongkong onəm oga nlà ìchu Inan ka̱ nlà iya̱m va̱ ka̱ ngga nfa, kang uSamuwel wa ka̱ ta wa anəm uga mpyal oza̱, te aruhu Inan vàng ka̱ apal onunggwan aShawulu, kang oza̱ ɓàn nlà iya̱m va̱ i ga nfa kpa.
20 Então, enviou Saul mensageiros para trazerem a Davi, os quais viram uma congregação de profetas profetizando, onde estava Samuel, que presidia sobre eles; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 Mmá là ûShawulu iya̱m va̱ kà̱ nchen te, uza̱ re nre ká̱ onunggwan okak ka̱ɗi kang oza̱ là iya̱m va̱ iga nfa kpa. UShawulu re nre ká̱ onunggwan ngga nshishat kang oza̱ ɓàn nlà iya̱m va̱ i ga nfa kpa.
21 E, avisado disso Saul, enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então, enviou Saul ainda uns terceiros mensageiros, os quais também profetizaram.
22 Ká̱ nkukur te, uza̱ wong ká̱ ishi wò kà̱ ngga aRama kang uza̱ ga chu ache ndəng nchumchum nka̱pka̱p ka̱ aSeku te, uza̱ ɓəp pa̱, <<USamuwel ká̱ uDawuda ka̱ che yà?>>
22 Então, foi também ele mesmo a Ramá e chegou ao poço grande que estava em Seco; e, perguntando, disse: Onde estão Samuel e Davi? E disseram-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 Te uShawulu ga aNayot ka̱ aRama. Ǹnyi te, aRuhu Inan vàng ka̱ apal ishishi kpa kang uza̱ kà̱ nchen kà̱ nlà iya̱m va̱ i ga nfa uza̱ ga chu ká̱, ka̱ aNayot.
23 Então, foi para Naiote, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, e ia profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 Uza̱ zə̀p ilukwan wò kang uza̱ là iya̱m va̱ i ga nfa kpa kà̱ mpyal aSamuwel. Uza̱ ra umaləng nkpaktak alum ká̱ izwam. Iya̱m va ta̱ nak kang onəm i là pa̱, <<UShawulu ka̱ ashe onəm oga nlà ìchu Inan kpa ɗò?>>
24 E ele também despiu as suas vestes, e ele também profetizou diante de Samuel, e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite; pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.