1 Pedro 4
yer (YER) vs NVI
1 Ka̱kul pa̱ uKəristi ɓək anung ɓək ngga izər te, re o yar apir nnap nnəm va̱ ta kpa. Ka̱kul unəm va pa̱ kpaktak i ɓək anung ngga izər te, ya uza̱ re nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Nna nak te, uza̱ gba̱l aɓo ntəm wò ka̱ ashe apambin va̱ ta̱ uza̱ nəm iya̱m ro va aɗom aga izər a là á na pa̱ uza̱ a nəm ka̱t. Uza̱ nəm iya̱m va Inan i ɗom.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Nra va̱ watar chit te, re a kúr ka̱ nnəm iya̱m va chang ka̱ onəm nəmnəm ka̱ nnəm. Ko o təm ka̱ ashe ilakchi, ka̱ aɗom aga izər, ka̱ nra̱n ka̱ nchè, ka̱ nnəm mmai, ka̱ nri iya̱m irirì ká̱ iwawa iga nyà ká̱ ipir ka̱t, ka̱ ngwop ichər va iya̱m iga nnəm jan a.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 A ɗak oza̱ ɗak nva̱ o təm ka̱ nnəm mmai nzəng ka̱ oza̱ lap ka̱t a. A nak te, oza̱ ka̱ mpwat wo.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Ka̱ nna kpa te, oza̱ i ga ntong ka̱ mpyal anəm va ɗa̱mshi izər chit ka̱kul nnap-akwali ônəm orìrì ka̱ onəm okúkú. Oza̱ i là ipipir á na.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Iya̱m va ta nak te, ma là nnap-nlà Inan ngga nchang nfe là kpa ônəm va̱ ka̱ kú chit a. Na ma gəl akwali ôza̱ na kpa wa aɓoshi onəm na oza̱ a təm ká̱ irirì ka̱ ashe aruhu wa Inan.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Nkùr iya̱m pa̱ kpaktak dat chit. Ka̱kul nva̱ ta te, o kpán ishi wo pa̱ dakdak na o zhing ka̱ nnəm aduwa.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Iya̱m va ji pa̱ kpaktak te, kan o ma̱n mma̱n wo ka̱kul owan wo a vang ká̱ izər ka̱t. Ka̱kul mma̱n pa te, kap ka̱ mmak nnap-mɓá̱ngɓa̱ng owan yi te, i nak i yar iwu i dər atak va̱ ta ka̱ ka̱t.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 O ka̱m owan wo va̱ onəmchən ka̱ nzhí wo nzəng ka̱ nlwang nnap nro ka̱ anunung ka̱t.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Unəm va pa̱ kpaktak Inan na imwa iga nnyi nnəm iya̱m ro á na te, re uza̱ a nəm inok nəm iga nka̱mshi awan wò wa anəm uga nnandər uga nkap nnap nnəna̱n Inan pa̱ ɗon-ɗon va uza̱ ka̱ a.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Unəm va pa̱ kpaktak Inan na imwa iga nnyi nla nnap á na te, re uza̱ a nyi pa̱ nnap-nlà Inan uza̱ ka̱ nləla. Unəm va̱ Inan na nnyi nnakshi ka̱ onəm á na te, re uza̱ a nəm ka̱ ashe ìkàm va Inan a na á na a. O nəm pa na ka̱ ka̱ ashe nza̱ iya̱m nggo te, ma na ichumchum Înan ka̱ atak áYesu kəristi. Re ichumchum, ká̱ iponzhi a təm ijini mbyet mbyet. Nna a təm.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ónəm mi oma̱nma̱n, kan mmà nrwarwa va̱ mmawó ka̱ mɓək anung ka̱ te, a ɗak wo na iya̱m igafak ro ka̱ nya wo ka̱t.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 A yà pa̱ mmawó ka̱ mɓək anung nzəng ká̱ uKəristi te, re ìgwak wo a chang na ilum va̱ mí nyám ichumchum chumchum iga iɓyen ka̱ mban te, ìgwak a chang wo pa̱ gənggəng.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 A yà pa̱ mí pwat wo ka̱kul aɗin aKəristi te, re o nyi pa̱ nna o ya ka̱ nnap nnəna̱n. Ka̱kul aRuhu va i na ichumchum iga iɓyen aji Inan te, a təm ajiwo chit.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Kang o ma̱n unəm ro ka̱ ashe wo a ɓək anung ka̱kul pa̱ ma ka̱ nnyam ntan á na pa̱ uza̱ unəm uga ngba̱l unəm, ka̱t te pa̱ uga ayi, ka̱t te pa̱ unəm unga, ka̱t te pa̱ uga mmwàk anung ka̱ nnap va yar na ka̱t a.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 A ya nnyi pa̱ unəm ka̱ mɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ uja aKəristi te, kan ìwuswa a nəm na ka̱t. Re uza̱ a na ichumchum Înan ka̱kul aɗin va̱ ta.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ka̱kul alum ɓa rwam chit pa̱ nkat akwali a ɓan ka̱ onəm va̱ oji Inan. A yà pa̱ a ɓan ka̱ mmayi na mpyal te, nkùr onəm va̱ yang ka̱ nkpak iya̱m va̱ nnap-nlà Inan ngga nchang nfe là te, i yà sang nnyi ɗa?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nnap nlà Inan nro là pa̱,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Ka̱kul nva̱ ta̱ te, onəm va̱ ka̱ mɓək anung mal ka̱ nɗom Inan te, oza̱ a re ishi oza̱ ka̱ ashe awo Anəm va fa ka̱ oza̱. Uza̱ va nnandər nandər yə́l awo yə́l a. Re oza̱ a ga mpyal ka̱ nnəm iya̱m inəna̱n.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.