1 Pedro 4

yer (YER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka̱kul pa̱ uKəristi ɓək anung ɓək ngga izər te, re o yar apir nnap nnəm va̱ ta kpa. Ka̱kul unəm va pa̱ kpaktak i ɓək anung ngga izər te, ya uza̱ re nnəm nnap-mɓá̱ngɓa̱ng chit.
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Nna nak te, uza̱ gba̱l aɓo ntəm wò ka̱ ashe apambin va̱ ta̱ uza̱ nəm iya̱m ro va aɗom aga izər a là á na pa̱ uza̱ a nəm ka̱t. Uza̱ nəm iya̱m va Inan i ɗom.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Nra va̱ watar chit te, re a kúr ka̱ nnəm iya̱m va chang ka̱ onəm nəmnəm ka̱ nnəm. Ko o təm ka̱ ashe ilakchi, ka̱ aɗom aga izər, ka̱ nra̱n ka̱ nchè, ka̱ nnəm mmai, ka̱ nri iya̱m irirì ká̱ iwawa iga nyà ká̱ ipir ka̱t, ka̱ ngwop ichər va iya̱m iga nnəm jan a.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 A ɗak oza̱ ɗak nva̱ o təm ka̱ nnəm mmai nzəng ka̱ oza̱ lap ka̱t a. A nak te, oza̱ ka̱ mpwat wo.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ka̱ nna kpa te, oza̱ i ga ntong ka̱ mpyal anəm va ɗa̱mshi izər chit ka̱kul nnap-akwali ônəm orìrì ka̱ onəm okúkú. Oza̱ i là ipipir á na.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Iya̱m va ta nak te, ma là nnap-nlà Inan ngga nchang nfe là kpa ônəm va̱ ka̱ kú chit a. Na ma gəl akwali ôza̱ na kpa wa aɓoshi onəm na oza̱ a təm ká̱ irirì ka̱ ashe aruhu wa Inan.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Nkùr iya̱m pa̱ kpaktak dat chit. Ka̱kul nva̱ ta te, o kpán ishi wo pa̱ dakdak na o zhing ka̱ nnəm aduwa.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Iya̱m va ji pa̱ kpaktak te, kan o ma̱n mma̱n wo ka̱kul owan wo a vang ká̱ izər ka̱t. Ka̱kul mma̱n pa te, kap ka̱ mmak nnap-mɓá̱ngɓa̱ng owan yi te, i nak i yar iwu i dər atak va̱ ta ka̱ ka̱t.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 O ka̱m owan wo va̱ onəmchən ka̱ nzhí wo nzəng ka̱ nlwang nnap nro ka̱ anunung ka̱t.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Unəm va pa̱ kpaktak Inan na imwa iga nnyi nnəm iya̱m ro á na te, re uza̱ a nəm inok nəm iga nka̱mshi awan wò wa anəm uga nnandər uga nkap nnap nnəna̱n Inan pa̱ ɗon-ɗon va uza̱ ka̱ a.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Unəm va pa̱ kpaktak Inan na imwa iga nnyi nla nnap á na te, re uza̱ a nyi pa̱ nnap-nlà Inan uza̱ ka̱ nləla. Unəm va̱ Inan na nnyi nnakshi ka̱ onəm á na te, re uza̱ a nəm ka̱ ashe ìkàm va Inan a na á na a. O nəm pa na ka̱ ka̱ ashe nza̱ iya̱m nggo te, ma na ichumchum Înan ka̱ atak áYesu kəristi. Re ichumchum, ká̱ iponzhi a təm ijini mbyet mbyet. Nna a təm.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Ónəm mi oma̱nma̱n, kan mmà nrwarwa va̱ mmawó ka̱ mɓək anung ka̱ te, a ɗak wo na iya̱m igafak ro ka̱ nya wo ka̱t.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 A yà pa̱ mmawó ka̱ mɓək anung nzəng ká̱ uKəristi te, re ìgwak wo a chang na ilum va̱ mí nyám ichumchum chumchum iga iɓyen ka̱ mban te, ìgwak a chang wo pa̱ gənggəng.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 A yà pa̱ mí pwat wo ka̱kul aɗin aKəristi te, re o nyi pa̱ nna o ya ka̱ nnap nnəna̱n. Ka̱kul aRuhu va i na ichumchum iga iɓyen aji Inan te, a təm ajiwo chit.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Kang o ma̱n unəm ro ka̱ ashe wo a ɓək anung ka̱kul pa̱ ma ka̱ nnyam ntan á na pa̱ uza̱ unəm uga ngba̱l unəm, ka̱t te pa̱ uga ayi, ka̱t te pa̱ unəm unga, ka̱t te pa̱ uga mmwàk anung ka̱ nnap va yar na ka̱t a.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 A ya nnyi pa̱ unəm ka̱ mɓək anung ka̱kul pa̱ uza̱ uja aKəristi te, kan ìwuswa a nəm na ka̱t. Re uza̱ a na ichumchum Înan ka̱kul aɗin va̱ ta.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Ka̱kul alum ɓa rwam chit pa̱ nkat akwali a ɓan ka̱ onəm va̱ oji Inan. A yà pa̱ a ɓan ka̱ mmayi na mpyal te, nkùr onəm va̱ yang ka̱ nkpak iya̱m va̱ nnap-nlà Inan ngga nchang nfe là te, i yà sang nnyi ɗa?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Nnap nlà Inan nro là pa̱,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Ka̱kul nva̱ ta̱ te, onəm va̱ ka̱ mɓək anung mal ka̱ nɗom Inan te, oza̱ a re ishi oza̱ ka̱ ashe awo Anəm va fa ka̱ oza̱. Uza̱ va nnandər nandər yə́l awo yə́l a. Re oza̱ a ga mpyal ka̱ nnəm iya̱m inəna̱n.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.