1 Coríntios 4
yer (YER) vs NTLH
1 Ka̱kul nva̱ ta te, a ma pa̱ onəm a nyi yi pa̱ mmayi onəm oga nnəm inok aKəristi. Oza a nyi pa̱ mmayi onəm oga nrè nnap Inan mbwambwam.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Iya̱m va̱ ma ɗom onəm oga nrè ka̱ te, pa̱ nnandər oza̱ a yə́l awo yə́l.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Mmami jem te, a yà pa̱ mmawó o gəl akwali ro ka̱ apal ishi mi te, i ɗak mi ka̱ pa̱ ɗa̱p ka̱t. Ko a yà ka̱ nzhi akwali te, i ɗak mi ka̱t. Mmami ka̱ nnap-akwali íshi mi ka̱t kan a ɗak mi.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 N nyi mpat mi nro ka̱t. Ka̱ nna kpa te, a nyan chit pa̱ n yà ka̱ mpat ro ka̱t ɗò ka̱t. UPonzhi Inan uwa i nap akwali á mi.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Ka̱kul nva̱ ta te, kan o gha̱n o gəl akwali ka̱ apal ishi nnap ro kan nrəra i ɓa i chu ka̱t. O lok uPonzhi-Yesu a le a vang kang. Uwa i nak iya̱m-bwambwam iga afa̱p mí ya ka̱ mban. Uza̱ i pwa nrəng-nnap igwák onəm. Nda va ta te, nza̱ unəm nggo te, i ka̱m aɗəngchi wò ka̱ atak Inan ɗak.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ógənang, iya̱m va̱ ta̱ pa̱ kpaktak n là te, n là ka̱ apal ishi mi ku uApolos ka̱kul mɓa ka̱ mmak mmawó na. Na o ɗyang ká̱ izər yi pa̱, <<Kan unəm a nə̀m iya̱m a watar iya̱m va̱ ma lir ka̱ ashe nnap-nlà Inan ka̱t.>> Ka̱kul kan unəm a ləp ikwoksok kù uro kan uzəntən nnyi te, uza̱ i dər na pa̱ danlabit ka̱t.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Uda ka̱ nyar ɓu pa̱ mmaɓu pa̱ ɗi ka̱ aɓo oro yà? Iza̱ mmaɓu ka̱ va ma na ɓu na ka̱t yà? A yà pa̱ ma na ɓu na na te, sang kang ɓu nok ɓu là pa̱ ma nəna aɓu ka̱t yà?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 N-yanmata̱ te, o yà ká̱ iya̱m pa̱ chatchat chit a yicì wo ɗak ke? O dur chit ka̱ nva̱ ndur ka̱t a? O tong oponzhi chit nyangmata̱ ka̱ a yar yi ka̱t a? Ka̱ yà pa̱ o tong oponzhi chit na nnandər na ká̱ i tong oponzhi nzəng ká̱ wo rak wale.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ka̱ atak nya mi te, Inan nak yi chit i tong onəm oga nrəre oga nku-irən. I tong chit wa onəm va akwali ikú ri yi chit. I tong chit wa iya̱m iga nchang ndər ápambin. Iya̱m iga nchang ndər ómaleka ka̱ onəm.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 I tong wa oga mpərək chit ka̱kul aKəristi. Mmawo nnyi te, o tong onəm-tantan chit ka̱ ashe aKəristi. Mmayi wa agom. Mmawo nnyi te, mmawó onəm-kankam. Ma ka̱ nna ichumchum awo. Mmayi te, ma ka̱ mɓak yi.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Har nda va̱ ta̱ te, mmayi ka̱ ashe ayan ka̱ ndəng-ngba̱l. Mmayi ka̱ ntan aryakryak. Ma ka̱ nna idumdum ayi. I yà ka̱ nzhi nra ka̱t.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Mmayi ka̱ mɓək anung inok. I nə̀m inok ka̱ awo yi. Mi i vyap yi te, i far nnap nnəna̱n óza̱ ka̱ nna. Mi i nyan ka̱ yi te, i sar ìgwak pa̱ kan.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Mi i mwàn yi san nggo te, i ka̱r ìgwak. Har nda ta̱ i tong chit wa adak aga nnə̀m-jan aga apambin. I tong wa adak apal isal aga nnə̀m-jan.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Mmami ka̱ nlir iya̱m va̱ ta̱ awo na nak ìwuswa a nə̀m wò ka̱t. Mmami ka̱ nlir na n na ichən awo wa ovan mi oma̱nma̱n.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Kap ka̱ nva̱ pa̱ nna o yà ka̱ onəm oga nɗyang iya̱m awo ka̱ ashe aKəristi yəl pa̱ taktərak te, o yà ka̱ opon yə́l jiwo ka̱t. Ka̱kul ka̱ ashe aKəristi te, n ta̱l upo wo chit ka̱ atak nla nnap-nlà Inan ngga nchang nfe awo.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami ka̱ nchal pa̱ o yar nnap nnəm mi.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Ka̱kul nva̱ ta te, mmami ka̱ nre uTimoti i ɓa atak wo. Uza̱ uyen mi uma̱nma̱n. Uza̱ uyen pa̱ chak ka̱ ashe aPonzhi-Yesu. Uza̱ i rən awo apir ntəm mi ka̱ ashe aYesu kəristi. Ntəm va iya̱m izəngtəng ká̱ iya̱m va̱ mmami ka̱ nɗiɗyang ónəm ka̱ ka̱ nza̱ atak nggo ka̱ ashe nkpaktak ikílísiya a.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Oro ka̱ ashe wo fam ɓu rən pa̱ mi ɓa atak wo lap ka̱t.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 I kali ka̱t te, mmami ka̱ mɓa atak wo a yà pa̱ Inan i məma̱n a. Nna chit te, mi gbap akum ìjili apir ichumchum va̱ onəm-famfam va̱ ta ka̱. Nnap nlà oza̱ a ɗak mi ka̱t.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Ka̱kul iponzhi Inan nnap ngga nshal ka̱ anung ka̱t. Iponzhi Inan pa te ichumchum.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Iza̱ o yak yà? M ɓa te, ń nə̀m ká̱ wo san yà? M ɓa ká̱ idari ɗò? Ka̱t te, m ɓa ka̱ ashe mma̱n ka̱ afu-rusok rusok?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.