Apocalipse 10
Yucuna NT (YCN_WBT) vs NVT
1 Ejomi nomá piño apú Tupana hua'ateje huitúca'aca je'echú chiyá. Rihue'epí cajrú nacaje la'acana. Juni suhuáca'ala i'imari ra'arumacá, yurijiri chipúca'ari rihuíla'aru nacojé, camú jimá que caja rijimá i'imacá, ritajné i'imari quera'atani.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Camu'ujuni papera pila'aquéjami i'imari ricapi. Me'etáqueja ri'imacá. Ri'imá ca'añá chojó pitari tára'aro juni jalomi acú, ri'imá pajrú chojó pitari tára'aro pe'iyojó te'erí nacú.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Caphí huani rahuíyo'oca. León jahuíyo'oca queja caja rinúru'upi mejé i'imacá. Rahuíyo'oca ejomi, iyamá cuhuá'ata quele pichaní mejé ja'ajipari rijló.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Na'ajipaca rijló ejomi nuhuata napuráca'alo lana'acana papera chojé, méqueca nemacare nacú. Nuqueño'ó riyá'atacana. Ejéchami puráca'aloji jácho'oco je'echú chiyá, rimá nojló: —¡Pa! Pilana'aniya riyucuna papera chojé méqueca iyamá cuhuá'ata quele pichaní mejé quemacá. Pi'imaniya caja riyucuna ajopánajlo —que rimacá nojló.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 E ricá Tupana hua'ateje, nomácare tára'aco juni jalomi acú, te'erí nacú hua'até, jácho'otari ra'anapitá ca'añá chojó ají que je'echú chojé.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 E rimá najló méqueca nacaje i'imajica. Nahue'epícaloje rimacá que rinacu, que huani ri'imajica najló penaje rimá: “Tupana hue'epiri quehuaca numacá.” Uncá tajnácajo penaje calé Tupana. Ricá queño'ótari je'echú, eja'ahuá, juni jalomi, quele, richu i'imacare hua'ató. E caja Tupana hua'ateje quemari marí que: “Chuhuaca uncá rimalá'alajo; mequetana i'imajémija ri'imajica.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Tupana hua'ateje, iyamá cuhuá'ata quele la'acá, apho'orí riluhuiluhuine chojé. Raú Tupana ñapátajeri nacaje ripechu nacú i'imacare la'acana. Micho'onéjija ri'imacá ina'uqué liyá júpimi i'imacá. Ripuráca'alo ja'apátajeñomi chuna i'imaqueño rijhua'até sápajeño que. Necá i'imaqueño riyucuna i'imajica,” que rimacá.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ejomi puráca'aloji, noma'acare iphaca je'echú chiyá majó, quemari piño marí que nojló: —Pi'ijná Tupana hua'ateje i'imacá ejo. Pajrú chojó pumitá ri'imá tára'aco juni jálomi acú. Apojó pitari ri'imá tára'aro te'erí nacú. Ricá ejo pi'ijná. Eco pijña'á ricápiya papera.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Raú nu'ujná rejo, numá rijló: —Pa'á nojló ilé camu'ujuni papera picapi. —Je —que rimacá—. Marí ricá. Pijña'á ricá, pajñachi ricá. Munumunú jalá que pumeca ra'apájica pinuma chu. Eyá pihuó chojé riphájica ee rila'ajó ca'amani —que rimacá nojló.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Nujña'á papera riliyá. Ejomi nojñá ricá. Munumunú jalá que pumeca ra'apaca nunuma chu. Nojmílo'oca ricá ejomi rila'ó ca'amani nohuó chu.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ejomi rihuacára'a nucá nacaje i'imajícare yucuna i'imajé ajopánajlo. Nahue'epícaloje méqueca ina'uqué la'ajico ajopana te'eré nacú, ajopana te'eré nacú que penaje. Méqueca ri'imajica ajopana, ajopana que naquiyánajlo yucuna rihuacára'a caja nu'umacá. Méqueca ri'imajica apú, apú chu que pura'ajéñojlo yucuna rihuacára'aca caja nu'umacá. Méqueca ri'imajica ajopana, ajopana que huacára'ajeñojlo yucuna rihuacára'a caja nu'umacá najló.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.