Tiago 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chuhua nuhuátaca nacaje nacú quemacana cajrú liñeru minánajlo. Iyá cajrú ijluhua. Jahuíyo'oqueja iyaca, chapú caje yajhué amájicale.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Ilé nacaje ijña'acare ijluhua i'imacá, caja rapichó. Caja pi'iréjena apíro'otaño a'arumacá palá nojé.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Caja iliñérute a'apitari rirahuá. Raú iná hue'epí ijluhuaja calé ilamá'ataca iliñérute. Ma'aquéruna huani icá. Pachá quera'atani capichátajeri icá inane hua'ató. Ipitá ijluhua cajrú le'ejepelaji i'imacá. Tupana quemájeri piyuqueja ina'uqué nacú méqueca rijló nacaje nala'acare marí eja'ahuá chu ne'emacá quetana. Yehuicha rihuacajé iphájica rená chojé.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Ijhua'até sápajeño ña'añó ijló cajrú richa imena e'iyayá. E'iyonaja uncá a'alá najló nasápaca'ala huemí. Tupana amari liñeru nasápaca'ala huemí penaje. Rihue'epí chapú ila'acá necá. Raú ijhua'até sápacaño aca'añó cajrú imaná. Tupana jema'arí méqueca naca'acá imaná. Je'echú chu i'imacaño huacára'ajeri ricá, Tupana.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Marí eja'ahuá chu cajrú iliñérute. Aú ila'á maare majopeja ihuátaca que. Paminá lamára'ari jémana piracana. Cajrú napitacó ee paminá nori necá ne'ími chaya. Ilé que caja ipitacá ijluhua nacaje, Tupana huajácaloje icá richona penaje.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Icá, cajrú liñeru minana, puráca'alo aú nenó ajopana ina'uqué. Palá la'acaño necá. E'iyonaja nenó necá ipuráca'alo aú. Uncá meque nala'alá nanacojó icá.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Nojena, cachuhua caje nacuja i'imá, a'ajná Jesucristo pa'ajico piño majó ejená. Ihue'epí nacaje icha ijí ejátajeri nacojé. Rejata nacaje icha ijí piyuque. Riñapátaca rejátacana ejomi cachuhua caje nacú rihuata ritahuá'aco a'ajná rarúca'aca ejená. Yahuisá quetana rihuátaca ricá cachuhua caje aú ja rarúca'aca ejená. Raú rijña'á rijluhua palá nojé richa.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Ñaqué caja i'imacá cachuhua caje nacuja a'ajná Jesucristo pa'ajico majó ejená. Ila'á ipéchuhua caphí. Yehuicha riphaca Jesucristo pa'acó majó jená chojé.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Nojena, aca'aniya pamanáchaca, Tupana huajaca piyá icá. Tupana quemájeri piyuque ina'uqué nacú méqueca rijló piyuque nacaje nala'acare, marí eja'ahuá chu ne'emacá quetana. Yehuicha huani riphaca rená chojé, ñaqué ri'imacáloje penaje.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 — ausente —
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 — ausente —
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Nojena, richaje huani nuhuátaca ila'acá marí que: Imaniya Tupana que, apú hue'epícaloje quehuaca ricá raú penaje. Apú nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare ií a'acana aú, imaniya caja quehuaca ricá que. Apú nacaje ií a'acana aú imaniya caja quehuaca ricá. Imacachu a'a que, caja queja ricá. Imacachu caja uncá que, caja queja caja ricá. Marí queja imájica nacaje nacú, Tupana huajaca piyá icá.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Re ca'ajná e'iyajena ilérohua, amaño chapú caje yajhué me'etení. Ijló numá: Ipura'ó Tupana hua'até. Re ca'ajná e'iyajena, pu'ují ipechu. Ijló numá: Ataní Tupana yale.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 E'iyajena ca'ajná itámina icá. Ijló numá: Eco ihuá'a Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño maná, ne'ejnacáloje ichaje Tupana hua'até pura'ajó inacu penaje. Napura'ajó Tupana hua'até, ritejmo'ótacaloje icá penaje. Naco'ojé caja nacaje jilá ihuilá e'iyajé. Ejomi Jesucristo puráca'alo aú nemaje Tupánajlo, ritejmo'ótacaloje icá penaje.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Caphí péchuri Tupana chojé iná i'imacachu, iná pura'ó Tupana hua'até. Raú Tupana tejmo'ótajeri natámina. Raú caja ramajo natámina chaje pu'uhuaré nala'acare liyá.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 I'imá pu'uhuaré ila'acare yucuna pajlocaca. Ipura'ó Tupana hua'até panacuhuácaca. Raú Tupana tejmo'ótajeri icá itámina caje chiyá. Palá péchuri pura'acochu huechi Tupana hua'até, cajrú Tupana a'acá riñaté palá la'acana aú.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Ñaqué ri'imacá Elíasmi chujlo i'imacá. Tupana puráca'alo ja'apátajeri ri'imacá. Marí huecá que caja ri'imacá. Huechi ripura'acó Tupana hua'até i'imacá, juni ja'acó piyá, ina'uqué pechu pajno'ocóloje Tupana ejo raú penaje. Raú uncá huani juni ja'aló i'imacá. Hueji quele jarechí eyá apú pe'iyojé quetana uncá juni ja'aló i'imacá.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Quéchami ripura'acó piño Tupana hua'até, juni ja'acóloje penaje. Raú juni ja'aró piño. Reyá a'ajná ño'ojó nacaje icha ijimi iphari piño. E caja nacaje arúca'ari piño reyá a'ajná ño'ojó.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Nojena, apala apú inaquiyana caja ca'ajná riyurí Tupana huátaca que la'acana. Apú ca'ajná pura'aró rijhua'até, ripa'acóloje richojé piño penaje.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Ihue'epí marí: Apú yurícachu pu'uhuaré la'acana riliyó pipuráca'alo aú, pi'imatá ricá capichácajo liyá. Raú caja Tupana amaro richaje cajrú pu'uhuaré rila'acare liyá. Maáreje riyucuna tajnaro.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.