Tiago 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chuhua nuhuátaca nacaje nacú quemacana cajrú liñeru minánajlo. Iyá cajrú ijluhua. Jahuíyo'oqueja iyaca, chapú caje yajhué amájicale.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ilé nacaje ijña'acare ijluhua i'imacá, caja rapichó. Caja pi'iréjena apíro'otaño a'arumacá palá nojé.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Caja iliñérute a'apitari rirahuá. Raú iná hue'epí ijluhuaja calé ilamá'ataca iliñérute. Ma'aquéruna huani icá. Pachá quera'atani capichátajeri icá inane hua'ató. Ipitá ijluhua cajrú le'ejepelaji i'imacá. Tupana quemájeri piyuqueja ina'uqué nacú méqueca rijló nacaje nala'acare marí eja'ahuá chu ne'emacá quetana. Yehuicha rihuacajé iphájica rená chojé.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ijhua'até sápajeño ña'añó ijló cajrú richa imena e'iyayá. E'iyonaja uncá a'alá najló nasápaca'ala huemí. Tupana amari liñeru nasápaca'ala huemí penaje. Rihue'epí chapú ila'acá necá. Raú ijhua'até sápacaño aca'añó cajrú imaná. Tupana jema'arí méqueca naca'acá imaná. Je'echú chu i'imacaño huacára'ajeri ricá, Tupana.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Marí eja'ahuá chu cajrú iliñérute. Aú ila'á maare majopeja ihuátaca que. Paminá lamára'ari jémana piracana. Cajrú napitacó ee paminá nori necá ne'ími chaya. Ilé que caja ipitacá ijluhua nacaje, Tupana huajácaloje icá richona penaje.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Icá, cajrú liñeru minana, puráca'alo aú nenó ajopana ina'uqué. Palá la'acaño necá. E'iyonaja nenó necá ipuráca'alo aú. Uncá meque nala'alá nanacojó icá.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Nojena, cachuhua caje nacuja i'imá, a'ajná Jesucristo pa'ajico piño majó ejená. Ihue'epí nacaje icha ijí ejátajeri nacojé. Rejata nacaje icha ijí piyuque. Riñapátaca rejátacana ejomi cachuhua caje nacú rihuata ritahuá'aco a'ajná rarúca'aca ejená. Yahuisá quetana rihuátaca ricá cachuhua caje aú ja rarúca'aca ejená. Raú rijña'á rijluhua palá nojé richa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ñaqué caja i'imacá cachuhua caje nacuja a'ajná Jesucristo pa'ajico majó ejená. Ila'á ipéchuhua caphí. Yehuicha riphaca Jesucristo pa'acó majó jená chojé.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nojena, aca'aniya pamanáchaca, Tupana huajaca piyá icá. Tupana quemájeri piyuque ina'uqué nacú méqueca rijló piyuque nacaje nala'acare, marí eja'ahuá chu ne'emacá quetana. Yehuicha huani riphaca rená chojé, ñaqué ri'imacáloje penaje.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 — ausente —
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 — ausente —
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Nojena, richaje huani nuhuátaca ila'acá marí que: Imaniya Tupana que, apú hue'epícaloje quehuaca ricá raú penaje. Apú nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare ií a'acana aú, imaniya caja quehuaca ricá que. Apú nacaje ií a'acana aú imaniya caja quehuaca ricá. Imacachu a'a que, caja queja ricá. Imacachu caja uncá que, caja queja caja ricá. Marí queja imájica nacaje nacú, Tupana huajaca piyá icá.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Re ca'ajná e'iyajena ilérohua, amaño chapú caje yajhué me'etení. Ijló numá: Ipura'ó Tupana hua'até. Re ca'ajná e'iyajena, pu'ují ipechu. Ijló numá: Ataní Tupana yale.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 E'iyajena ca'ajná itámina icá. Ijló numá: Eco ihuá'a Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño maná, ne'ejnacáloje ichaje Tupana hua'até pura'ajó inacu penaje. Napura'ajó Tupana hua'até, ritejmo'ótacaloje icá penaje. Naco'ojé caja nacaje jilá ihuilá e'iyajé. Ejomi Jesucristo puráca'alo aú nemaje Tupánajlo, ritejmo'ótacaloje icá penaje.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Caphí péchuri Tupana chojé iná i'imacachu, iná pura'ó Tupana hua'até. Raú Tupana tejmo'ótajeri natámina. Raú caja ramajo natámina chaje pu'uhuaré nala'acare liyá.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 I'imá pu'uhuaré ila'acare yucuna pajlocaca. Ipura'ó Tupana hua'até panacuhuácaca. Raú Tupana tejmo'ótajeri icá itámina caje chiyá. Palá péchuri pura'acochu huechi Tupana hua'até, cajrú Tupana a'acá riñaté palá la'acana aú.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ñaqué ri'imacá Elíasmi chujlo i'imacá. Tupana puráca'alo ja'apátajeri ri'imacá. Marí huecá que caja ri'imacá. Huechi ripura'acó Tupana hua'até i'imacá, juni ja'acó piyá, ina'uqué pechu pajno'ocóloje Tupana ejo raú penaje. Raú uncá huani juni ja'aló i'imacá. Hueji quele jarechí eyá apú pe'iyojé quetana uncá juni ja'aló i'imacá.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Quéchami ripura'acó piño Tupana hua'até, juni ja'acóloje penaje. Raú juni ja'aró piño. Reyá a'ajná ño'ojó nacaje icha ijimi iphari piño. E caja nacaje arúca'ari piño reyá a'ajná ño'ojó.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Nojena, apala apú inaquiyana caja ca'ajná riyurí Tupana huátaca que la'acana. Apú ca'ajná pura'aró rijhua'até, ripa'acóloje richojé piño penaje.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ihue'epí marí: Apú yurícachu pu'uhuaré la'acana riliyó pipuráca'alo aú, pi'imatá ricá capichácajo liyá. Raú caja Tupana amaro richaje cajrú pu'uhuaré rila'acare liyá. Maáreje riyucuna tajnaro.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.