Tiago 2

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nojena, palani huani Jesucristo. Ra'apiyá jema'ajeño icá. Ñaquele uncá paala amaca ujhuí ajopana ina'uqué liyá ajopana.
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Apala icá jahuacaño Tupana puráca'alo jema'ajé. E ca'ajná apú ina'uqué mujlúca'ari jahuacáca'alo ñacarelana chojé. Palani a'arumacari ricá. Palani caja anillo pato'oró riyatehuana nacú, iyamá, hueji quele ca'ajná. Oro naquiyá la'acanami ricá. Rijhua'até que caja ca'ajná apú iphaca, jupichumi, pu'uhuareni a'arumacari ricá.
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 Palani a'arumacárijlo ca'ajná imajla: “Piyá'o maare palani ñáca'ajori chu” que. Eyá apú camu'ují la'acajlo imajla ca'ajná: “Ilérejeja pitára'o, a'ajnare te'erí e'iyá piyá'o,” que ca'ajná imacajla rijló.
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Marí que la'acana, uncá huani paala Tupánajlo, uncale ila'alá ina'uqué palá pajimato. Namácana aú ja amá necá palá ca'ajná, ujhuí ca'ajná. Uncá paala ipechu i'imacale, ila'á ilé que.
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, jema'á marí: Tupana i'ihuapari rijluhua ajopana ina'uqué e'iyayá necá nemacárena nacú: “Camu'ují la'acaño necá” que. E'iyonaja Tupánajlo nahuemí cajrú, nayurícale nachó Jesucrístojlo, ri'imatácaloje necá capichácajo liyá raú penaje. Palá huani Tupana la'ajica necá rijhua'até i'imacana aú. Marí que rila'ajica necá palá, íqui'ija nahuátacale ricá. Rimacá nanacu que rila'ajica necá palá.
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Eyá icá, camu'ují la'acaño nacú ipechu i'imá: “Huahuejáputenami ta necá, majopeja i'imacaño necá” que. Eyá cajrú le'ejepeláruna nacú ipechu i'imá palá. Necá jo'ó la'añó icá chapú. Necá huá'año icá ihuacára'ajeño ejo, nahuajácaloje icá penaje.
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Necá, cajrú le'ejepeláruna, pura'añó caja pu'uhuaré Jesucristo nacú. Rijhua'atéjena icá. Ricá, palani huani Jesucristo nacú, napura'ó pu'uhuaré. E'iyonaja palá ipechu nanacu.
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Tupana huacára'ari ina'uqué la'acá palá. Richaje rihuata ila'acá marí que: Ihuata íqui'ija piyuque ina'uqué, icó que caja ihuátaca necá, ajopana. Marí que la'acana aú iná la'á palá.
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 E'iyonaja pu'ují ipechu ne'iyajena ina'uqué nacú. Eyá ajopana nacú ujhuí ipechu. Marí caje uncá paala Tupánajlo, uncale ila'alá raú Tupana huacára'aca que. Uncá pachá ila'alá ripuráca'alo quemacá que, Tupana quemari inacu: “Pu'uhuaré la'ajeño necá” que.
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Re ina'uqué, uncá huani na'alá nanacojó Tupana puráca'alo. Uncá pachá nema'alá ra'apiyá, Tupana huajájeri necá. Tupana huajájeri caja ajopana. Ripuráca'alo lana'aquéjami quemacá que la'ajeño necá. E'iyonaja uncá nala'alá ricá pajimato. Pachá Tupana huajájeri necá. Rihuajájica uncá huani jema'alaño ra'apiyá, que caja rihuajájica necá, la'añó huejápaja pu'uhuaré.
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Tupana quemari achiñana, inaana hua'até nacú: “Ila'aniya imanaicho pajhua'atéchaca” que. Ricaja caja Tupana quemari piño marí que: “Pinóniya ina'uqué.” Apala uncá ca'ajná pila'alá pimanaicho. Apala pinó ca'ajná ina'uqué. Marí caje aú uncá pila'alá ripuráca'alo quemacá que.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Tupana huacára'ari huala'acá palá ripuráca'alo lana'aquéjami quemacá queja. Eja'ahuá tajnájico huacajé, rimaje huanacu méqueca rila'ajica huecá ripuráca'alo quemacá queja. Rihuajaje huecá ca'ajná, palá rila'ajica huecá ca'ajná. Ripuráca'alo a'acana huanacojó aú hue'emajó. Ñaquele numá ijló: Ila'á piyuque nacaje palá. Ipura'ó caja palá pajhua'atéchaca.
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Tupana quemájeri piyuqueja ina'uqué nacú méqueca rijló piyuqueja nacaje huala'acare marí eja'ahuá chu hue'emacá quetana. Uncachu huahue'epila ina'uqué mu'ují, uncá caja Tupana hue'epílaje huamu'ují rihuacajé. Huahue'epícachu ina'uqué mu'ují me'etení, palani hue'emajica Tupánajlo rihuacajé.
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Nojena, re ca'ajná apú, quemari rinacuhuá: “Caphí nupechu Jesucristo chojé” que. E'iyonaja uncá rila'alá palá ajopana ina'uqué. Aú iná hue'epí uncá na penaje calé rimacá rinacuhuá ñaqué. Uncá Tupana i'imatálaje ricá capichácajo liyá, ilé que ripechu i'imacale.
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Re ca'ajná ijhua'até ilérohua inanaru ca'ajná, achiñá ca'ajná. Inaquiyana necá; camu'ují la'acaño necá. Uncá a'arumacaji i'imalá najló; uncá caja a'ajnejí i'imalá najló.
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 Apala apú inaquiyana quemari najló:
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Apala pimá pinacuhuá ajopana ina'uquejlo: “Caphí nupechu Tupana chojé” que. E'iyonaja uncá pila'alá ajopana ina'uqué palá. Uncá na penaje calé pimacare pinacuhuá. Uncá meque la'ajé ilé puráca'aloji la'alá nacaje ricó. Támijimi que caja pipuráca'alo. Uncá meño'ojó támijimi a'alá apú ñaté.
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Apala apú quemari apujlo mari que: “Picá quemari pinacuhuá: ‘Caphí nupechu Tupana chojé’. Eyá nucá la'arí palá ajopana ina'uqué,” que ca'ajná rimacá rijló rinacuhuá.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Apala pihue'epí re Iná Chi'ináricana; pajluhuaja ricá; Tupana ricá. Ñaqué ricá. Palani pipechu nacú ricá. Ilérejeja palani. E'iyonaja ñaqué caja jiñana pechu i'imacá Tupana nacú, ilé pipechu i'imacá que caja. Ñaquele naquero'ó Tupana piyá.
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 ¡Meque mapéchuru huani picá! Chuhua nu'umajica pijló riyucuna: Picá quemari ca'ajná pinacuhuá: “Caphí nupechu Jesucristo chojé” que. Uncachu pila'alá palá, uncá na penaje calé pijló ilé que quemacana pinacuhuá.
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Tupana quemari Abrahami chu nacú marí que i'imacá: “Lamára'ataquejami que nojló ricá.” Palani Tupánajlo Abrahami chu i'imacá, rila'acale Tupana quemacá rijló que. Ujú caje chiyó hua'ajútami chu, Abrahami chu, nócajla ri'irí, Isaacmi chu i'imacá. Ra'acáloje ricá Tupánajlo penaje rinojla ri'imacá. Marí que rila'acajla ricá, Tupana huacára'acale ilé que rila'acana. Rema'á ra'apiyá. Raú Tupana amari palá la'ajeri Abrahami chu i'imacá.
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Raú iná hue'epí Abrahami chu pechu i'imacá caphí Tupana chojé. Caphí richojé péchuri ri'imacale, rema'á ra'apiyá. Palá rila'acá raú, Tupana huátacare caje.
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 Abrahami chu la'arí ripuráca'alo quemacá rinacu que. Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá rinacú: “Abrahami chu pechu i'imari Tupana chojé caphí. Raú Tupana quemari rinacu: Caja lamára'ataquejami que nojló ricá, pu'uhuaré rila'acare chiyá.” Marí que Tupana quemacá rinacu, ripechu i'imacale Tupana chojé caphí. Ajopana ina'uqué piño quemaño Abrahami chu nacú marí que i'imacá: “Ricá íqui'ija Tupana huátacare ri'imacá.”
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Jema'á marí: Re ca'ajná apú, quemari rinacuhuá: “Caphí nupechu Tupana chojé.” E'iyonaja calé uncá rila'alá palá. Aú Tupana quemari ilé caje nacú: “Pu'uhuaré la'ajeri ricá.” Re ca'ajná apú. Ilé quehuaca, caphí péchuri Jesucristo chojé ricá. Ñaquele rila'á palá. Ri'imá caja palá ajopana ina'uqué hua'até. Ilé caje nacú Tupana quemari: “Palá la'ajeri ricá. Caja lamára'ataquejami que nojló ricá.”
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Apa'amá aú numaje piño ijló rinacu: Júpimi i'imacá Josuémi chu huacára'ari iyamá rijhua'atéjena naquiyana pajimila quejíla'aje. Namácaloje meque la'ajeca nachá'atacajla necá nócacajo aú penaje. Re apa'ahuelo i'imayo. Ruí i'imari Rahab. Ñuju'uqueru ru'umacá. Huapichá ru'umacá. Ruñacaré ejo nephá i'imacá. E rumá najló, nayurícoloje ruñacaré chojé penaje. Raú rula'á necá palá. Rejomi ruhuacára'a napa'acó apú caja iñe'epú chuhuá, napinana noca piyá necá. Palá rula'acá necá raú. Roma'á caja na'apiyá napuráca'alo. Rula'acale palá, Tupana quemari runacu: “Caja lamára'ataquejami que nojló rucá pu'uhuaré rula'acare liyá.”
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Pimá ca'ajná pinacuhuá: “Caphí nupechu Tupana chojé.” Uncachu pila'alá palá raú, uncá na penaje calé pijló pimacare pinacuhuá. Uncá meño'ojó ina'uqué támijimi la'alá nacaje, uncale ripechu i'imalá re'iyá. Ñaqué caja pijló ricá pimacare pinacuhuá.
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.