Mateus 6
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI
1 Ne'iyajena la'añó palá ajopana ina'uqué jimaje, ajopana quemacáloje nanacu: “¡Meque palá huani nala'acá!” que penaje. Ihuátajica ee palá la'acana, ila'aniya ilé que. Ñaqué ila'ajica ee ricá, uncá Tupana a'alaje ijló palá ila'acare huemí.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Ñaquele a'ajica ee camu'ují la'acáñojlo nacaje, i'imaniya riyucuna cajrú ina'uquejlo. Re pajlácachina, nala'á necó palá la'ajeño que ina'uqué ijlú chu. E'iyonaja uncá ñaqué calé necá. Necá a'añó camu'ují la'acáñojlo nacaje nahuacáca'alo ñacarelana chu ajopana jimaje. Le'ejepelaji ñacarelana copi, cajrú ina'uqué e'iyá, na'á camu'ují la'acáñojlo nacaje. Marí queja nala'acá, ina'uqué pura'acóloje palá nanacu penaje. Numá ijló, palá nemacare nanacu, ricaja calé i'imari najló nala'acare huemí. Uncá Tupana a'alaje najló rihuemí, uncale nala'alá palá.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 A'ajica ee camu'ují la'acáñojlo nacaje, i'imaniya riyucuna apujlo, ijhuáque'ehuejlo, quélejlo.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Me'echú a'acá najló ricá ajopana jema'acá piyá riyucuna. Tupana amari nacaje iná la'acare me'echú caje. Ricá a'ajeri inajlo palá iná la'acare huemí.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 ’Ipura'acochu Tupana hua'até, i'imaniya ileruna pajlácachina que. Cajrú ina'uqué e'iyá napura'ó Tupana hua'até nahuacáca'alo ñacarelana chu. Le'ejepelaji ñacarelana copi napura'ó caja Tupana hua'até, cajrú ina'uqué amácaloje necá penaje. Nemacáloje nanacu: “Meque palá huani napechu Tupana nacú”, que penaje. Numá ijló, ricaja calé nemacare nanacu i'imari nala'acare huemí. Uncá Tupana a'alaje najló rihuemí, ñaqué la'acana huemí.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Ñaquele iná huátajica ee Tupana hua'até pura'acano, iná mujlúca'a ucapú chojé, iná icoja iná i'imacáloje re penaje. Richu iná pura'ó iná jara'apá, Tupana hua'até. Uncá iná amálare ricá Tupana, iná pura'ó hua'até. Ricá amari nacaje iná la'acare meñaru chu. Ricá calé a'ajeri inajlo palá iná la'acare huemí.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 ’Iná pura'acochu Tupana hua'até, uncá iná quemalá rijló pajluhuaja nacuja richuhuaja. Apú nacú, que'iyapé iná pura'acó rijhua'até. Necá, uncá hue'epílaño Tupana nacojé, pura'añó pajluhuaja nacuja Tupana hua'até. Napechu i'imá: “Cajrú pura'acajo aú Tupana jema'arí iná ja'apiyá”.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Ipura'aniyo ilé que huani Tupana hua'até. Tupana hue'epiri naca iná la'acare nacú camu'ují, uncá chiyó iná quemá rijló rinacu.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Marí que ipura'ajico Tupana hua'até:
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Piyuqueja ina'uqué huacára'ajeri penaje picá.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Pa'á huajló a'ajnejí chuhuajá, huajñácaloje penaje.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Pamó huachaje pu'uhuaré huala'acare liyá, huamaco ajopana chaje chapú nala'acare huecá liyá que caja.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Piyuríniya nacaje a'acá huame'é rijluhua, huala'acá piyá pu'uhuaré raú.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 ’Amácochu ajopana chaje, chapú nala'acare icá liyá, Jara'apá, je'echú chu i'imacare, amájero caja ichaje pu'uhuaré ila'acare liyá.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Uncachu amalo nachaje, chapú nala'acare icá liyá, uncá caja Jara'apá amálajo ichaje pu'uhuaré ila'acare liyá.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 ’I'itajico ee a'ajné liyá, ipechu i'imacáloje Tupana nacuja raú penaje, ila'aniya pajlácachina la'acá que caja. Necá la'añó najimahua pu'uhuaré, ajopana ina'uqué hue'epícaloje raú ne'etacó na'ajné liyá penaje. Nemacáloje nanacu: “Meque cajrú huani napechu Tupana nacú”, que penaje. Numá ijló, ricaja calé, palá nemacare nanacu i'imari nala'acare huemí. Uncá Tupana a'alaje najló rihuemí, uncale nala'alá palá.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 I'itajico ee a'ajné liyá, ipá ijimá chiyá. A'ató palá ihuilá e'iyayá.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Marí que ila'ajica, ajopana hue'epica piyá i'itacó a'ajné liyá. Jara'apá, uncá iná amálare, ricaja calé hue'epéjeri ricá. Ricá a'ajeri ijló palá ila'acare huemí.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 ’Jahuacátaniya ijluhua cajrú nacaje marí eja'ahuá chu. Maare pi'iréjena apichátaño iná nane. Ricoja iná nane apichaco. Ata'acáchina mujlúca'año iná ñacaré chojé rata'ajé.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Ñaquele ila'á nacaje Tupana huátaca que, nacaje i'imacáloje ijló je'echú chu penaje. Re uncá pi'iréjena apichátalaño nacaje. Uncá caja nacaje apichalo ricó. Uncá caja ata'acáchina mujlúca'alaño richojé nacaje ata'ajé.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Iná i'ijnatá iná péchuhua nacaje íqui'i iná huátacare nacú. Iná huátacachu íqui'ija nacaje je'echú chu i'imacare, iná i'ijnatá caja iná péchuhua rinacu. Eyá iná huátacachu íqui'ija nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare, iná i'ijnatá caja iná péchuhua rinacu.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 ’Iná pechu loco'opánija iná la'acá nacaje. Palá iná pechu i'imacachu, iná hue'epí caja piyuque nacaje la'acana palá.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Uncachu iná pechu i'imalá palá, uncá caja iná hue'epila naca la'acana palá. Chapú huani nacaje i'imacá inajlo raú.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 ’Tupana i'imacachu iná huajhué, uncá iná huajhué calé liñeru. Liñeru i'imacachu iná huajhué, uncá iná huajhué calé Tupana. Iná hue'epícachu liñeru jahuacátacana inajluhua iná tucumó, uncá iná hue'epila Tupana huátaca que la'acana iná tucumó. Uncá meño'ojó iná pechu i'imalá iyamá chuhuá.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 ’Ñaquele numá ijló: Ipechu i'imaniya marí que ajñacaje nacú: “Uncá na i'imalaje ca'ajná huajló, huajñácaloje penaje. Huataca'ajica me'epejí nacú ca'ajná”. Ipechu i'imaniya ñaqué caja i'iracaje nacú, a'arumacaji nacú. Tupana palamane iná cajmuchá inajlo, iná napona hua'até. A'ajnejí, a'arumacaji, quele chaje iná cajmuchá, iná napona hua'até.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Ihue'epí cupira'aphana nacojé. Yenuhua ajrácaño necá. Uncá nejátala nacaje icha ijí, najña'acáloje richa najluhua penaje. Uncá caja a'ajnejí ñacarelana i'imalá najló, nalamá'atacaloje najluhua a'ajnejí richojé penaje. Jara'apá, je'echú chu i'imacare, ricaja calé a'arí najló ajñacaje. Cupira'aphana chaje Tupana huátaca icá.
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Iná huo ca'acochu nacaje nacú, uncá ra'alá iná ñaté, iná i'imacáloje richaje júpica marí eja'ahuá chu penaje.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 ’¿Naje ihuó ca'aró a'arumacaji a'ajícare inacuhuá nacú? Ihue'epí caja a'ahuaná ihuí nacojé. Uncá risápala. Uncá caja riña'alá rijluhua a'arumacaji, ra'acáloje rinacuhuá penaje.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 E'iyonaja richá'ata a'arumacaji jimáreni. Cajrú huani le'ejepelari, ne'emacánami chu, Salomonmi chu i'imacá. E'iyonaja uncá richá'atala a'ahuaná ihuí palá nojé ra'arumacá aú.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Mequetánajloje penaje calé a'ahuaná ihuí. Chuhuajá que iná amaca ricá. Muní que rimeríya'aco. E'iyonaja palá amácanami ricá Tupana palamane. A'ahuaná ihuí chaje ra'ajica rinacojó icá, a'arumacaji i'imacáloje ijló penaje. ¡Meque huejápaja huani ipechu Tupana chojé caphí!
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Tupana a'arí rinacojó icá. Aú calé ihuó ca'aniyo nacaje nacú. Imaniya: “¿Na huajñaje? ¿Na hue'eraje? ¿Mérohua huephátaje huajluhua a'arumacaji?”
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Necá, uncá hue'epílaño Tupana nacojé, ricaja calé nahue'epí natucumó. Eyá Tupana hue'epiri icá, ra'acáloje ijló nacaje ila'acare nacú camu'ují penaje.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Ihue'epí itucumó pamineco Tupana huacára'aca que la'acana, rihuátaca que la'acana caje. Raú ra'ajé ijló a'ajnejí, a'arumacaji, caje macá.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ihuó ca'aniyo nacaje nacú aquijñojo i'imajícare. Rihuacajé nacaje i'imajeri piño iná huo ca'ajona penaje. Hue'echú ca'alá queja re nacaje inajlo, uncá paala i'imacare, iná a'acáloje iná nacojó ricá penaje.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.