Mateus 6
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA
1 Ne'iyajena la'añó palá ajopana ina'uqué jimaje, ajopana quemacáloje nanacu: “¡Meque palá huani nala'acá!” que penaje. Ihuátajica ee palá la'acana, ila'aniya ilé que. Ñaqué ila'ajica ee ricá, uncá Tupana a'alaje ijló palá ila'acare huemí.
1 — Evitem praticar as suas obras de justiça diante dos outros para serem vistos por eles; porque, sendo assim, vocês já não terão nenhuma recompensa junto do Pai de vocês, que está nos céus.
2 Ñaquele a'ajica ee camu'ují la'acáñojlo nacaje, i'imaniya riyucuna cajrú ina'uquejlo. Re pajlácachina, nala'á necó palá la'ajeño que ina'uqué ijlú chu. E'iyonaja uncá ñaqué calé necá. Necá a'añó camu'ují la'acáñojlo nacaje nahuacáca'alo ñacarelana chu ajopana jimaje. Le'ejepelaji ñacarelana copi, cajrú ina'uqué e'iyá, na'á camu'ují la'acáñojlo nacaje. Marí queja nala'acá, ina'uqué pura'acóloje palá nanacu penaje. Numá ijló, palá nemacare nanacu, ricaja calé i'imari najló nala'acare huemí. Uncá Tupana a'alaje najló rihuemí, uncale nala'alá palá.
2 — Quando, pois, você der esmola, não fique tocando trombeta nas sinagogas e nas ruas, como fazem os hipócritas, para serem elogiados pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
3 A'ajica ee camu'ují la'acáñojlo nacaje, i'imaniya riyucuna apujlo, ijhuáque'ehuejlo, quélejlo.
3 Mas, ao dar esmola, que a sua mão esquerda ignore o que a mão direita está fazendo,
4 Me'echú a'acá najló ricá ajopana jema'acá piyá riyucuna. Tupana amari nacaje iná la'acare me'echú caje. Ricá a'ajeri inajlo palá iná la'acare huemí.
4 para que a sua esmola fique em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
5 ’Ipura'acochu Tupana hua'até, i'imaniya ileruna pajlácachina que. Cajrú ina'uqué e'iyá napura'ó Tupana hua'até nahuacáca'alo ñacarelana chu. Le'ejepelaji ñacarelana copi napura'ó caja Tupana hua'até, cajrú ina'uqué amácaloje necá penaje. Nemacáloje nanacu: “Meque palá huani napechu Tupana nacú”, que penaje. Numá ijló, ricaja calé nemacare nanacu i'imari nala'acare huemí. Uncá Tupana a'alaje najló rihuemí, ñaqué la'acana huemí.
5 — E, quando orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em pé nas sinagogas e nos cantos das praças, para serem vistos pelos outros. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
6 Ñaquele iná huátajica ee Tupana hua'até pura'acano, iná mujlúca'a ucapú chojé, iná icoja iná i'imacáloje re penaje. Richu iná pura'ó iná jara'apá, Tupana hua'até. Uncá iná amálare ricá Tupana, iná pura'ó hua'até. Ricá amari nacaje iná la'acare meñaru chu. Ricá calé a'ajeri inajlo palá iná la'acare huemí.
6 Mas, ao orar, entre no seu quarto e, fechada a porta, ore ao seu Pai, que está em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
7 ’Iná pura'acochu Tupana hua'até, uncá iná quemalá rijló pajluhuaja nacuja richuhuaja. Apú nacú, que'iyapé iná pura'acó rijhua'até. Necá, uncá hue'epílaño Tupana nacojé, pura'añó pajluhuaja nacuja Tupana hua'até. Napechu i'imá: “Cajrú pura'acajo aú Tupana jema'arí iná ja'apiyá”.
7 E, orando, não usem vãs repetições, como os gentios; porque eles pensam que por muito falar serão ouvidos.
8 Ipura'aniyo ilé que huani Tupana hua'até. Tupana hue'epiri naca iná la'acare nacú camu'ují, uncá chiyó iná quemá rijló rinacu.
8 Não sejam, portanto, como eles; porque o Pai de vocês sabe o que vocês precisam, antes mesmo de lhe pedirem.
9 Marí que ipura'ajico Tupana hua'até:
9 — Portanto, orem assim:
10 Piyuqueja ina'uqué huacára'ajeri penaje picá.
10 venha o teu Reino;
11 Pa'á huajló a'ajnejí chuhuajá, huajñácaloje penaje.
11 o pão nosso de cada dia
12 Pamó huachaje pu'uhuaré huala'acare liyá, huamaco ajopana chaje chapú nala'acare huecá liyá que caja.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas,
13 Piyuríniya nacaje a'acá huame'é rijluhua, huala'acá piyá pu'uhuaré raú.
13 e não nos deixes
14 ’Amácochu ajopana chaje, chapú nala'acare icá liyá, Jara'apá, je'echú chu i'imacare, amájero caja ichaje pu'uhuaré ila'acare liyá.
14 — Porque, se perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês, que está no céu, perdoará vocês;
15 Uncachu amalo nachaje, chapú nala'acare icá liyá, uncá caja Jara'apá amálajo ichaje pu'uhuaré ila'acare liyá.
15 se, porém, não perdoarem aos outros as ofensas deles, também o Pai de vocês não perdoará as ofensas de vocês.
16 ’I'itajico ee a'ajné liyá, ipechu i'imacáloje Tupana nacuja raú penaje, ila'aniya pajlácachina la'acá que caja. Necá la'añó najimahua pu'uhuaré, ajopana ina'uqué hue'epícaloje raú ne'etacó na'ajné liyá penaje. Nemacáloje nanacu: “Meque cajrú huani napechu Tupana nacú”, que penaje. Numá ijló, ricaja calé, palá nemacare nanacu i'imari nala'acare huemí. Uncá Tupana a'alaje najló rihuemí, uncale nala'alá palá.
16 — Quando vocês jejuarem, não fiquem com uma aparência triste, como os hipócritas; porque desfiguram o rosto a fim de parecer aos outros que estão jejuando. Em verdade lhes digo que eles já receberam a sua recompensa.
17 I'itajico ee a'ajné liyá, ipá ijimá chiyá. A'ató palá ihuilá e'iyayá.
17 Mas você, quando jejuar, unja a cabeça e lave o rosto,
18 Marí que ila'ajica, ajopana hue'epica piyá i'itacó a'ajné liyá. Jara'apá, uncá iná amálare, ricaja calé hue'epéjeri ricá. Ricá a'ajeri ijló palá ila'acare huemí.
18 a fim de não parecer aos outros que você está jejuando, e sim ao seu Pai, em secreto. E o seu Pai, que vê em secreto, lhe dará a recompensa.
19 ’Jahuacátaniya ijluhua cajrú nacaje marí eja'ahuá chu. Maare pi'iréjena apichátaño iná nane. Ricoja iná nane apichaco. Ata'acáchina mujlúca'año iná ñacaré chojé rata'ajé.
19 — Não acumulem tesouros sobre a terra, onde as traças e a ferrugem corroem e onde ladrões escavam e roubam;
20 Ñaquele ila'á nacaje Tupana huátaca que, nacaje i'imacáloje ijló je'echú chu penaje. Re uncá pi'iréjena apichátalaño nacaje. Uncá caja nacaje apichalo ricó. Uncá caja ata'acáchina mujlúca'alaño richojé nacaje ata'ajé.
20 mas ajuntem tesouros no céu, onde as traças e a ferrugem não corroem, e onde ladrões não escavam, nem roubam.
21 Iná i'ijnatá iná péchuhua nacaje íqui'i iná huátacare nacú. Iná huátacachu íqui'ija nacaje je'echú chu i'imacare, iná i'ijnatá caja iná péchuhua rinacu. Eyá iná huátacachu íqui'ija nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare, iná i'ijnatá caja iná péchuhua rinacu.
21 Porque, onde estiver o seu tesouro, aí estará também o seu coração.
22 ’Iná pechu loco'opánija iná la'acá nacaje. Palá iná pechu i'imacachu, iná hue'epí caja piyuque nacaje la'acana palá.
22 — Os olhos são a lâmpada do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz;
23 Uncachu iná pechu i'imalá palá, uncá caja iná hue'epila naca la'acana palá. Chapú huani nacaje i'imacá inajlo raú.
23 se, porém, os seus olhos forem maus, todo o seu corpo estará em trevas. Portanto, se a luz que existe em você são trevas, que grandes trevas serão!
24 ’Tupana i'imacachu iná huajhué, uncá iná huajhué calé liñeru. Liñeru i'imacachu iná huajhué, uncá iná huajhué calé Tupana. Iná hue'epícachu liñeru jahuacátacana inajluhua iná tucumó, uncá iná hue'epila Tupana huátaca que la'acana iná tucumó. Uncá meño'ojó iná pechu i'imalá iyamá chuhuá.
24 — Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou irá odiar um e amar o outro, ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e às riquezas.
25 ’Ñaquele numá ijló: Ipechu i'imaniya marí que ajñacaje nacú: “Uncá na i'imalaje ca'ajná huajló, huajñácaloje penaje. Huataca'ajica me'epejí nacú ca'ajná”. Ipechu i'imaniya ñaqué caja i'iracaje nacú, a'arumacaji nacú. Tupana palamane iná cajmuchá inajlo, iná napona hua'até. A'ajnejí, a'arumacaji, quele chaje iná cajmuchá, iná napona hua'até.
25 — Por isso, digo a vocês: não se preocupem com a sua vida, quanto ao que irão comer ou beber; nem com o corpo, quanto ao que irão vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e não é o corpo mais do que as roupas?
26 Ihue'epí cupira'aphana nacojé. Yenuhua ajrácaño necá. Uncá nejátala nacaje icha ijí, najña'acáloje richa najluhua penaje. Uncá caja a'ajnejí ñacarelana i'imalá najló, nalamá'atacaloje najluhua a'ajnejí richojé penaje. Jara'apá, je'echú chu i'imacare, ricaja calé a'arí najló ajñacaje. Cupira'aphana chaje Tupana huátaca icá.
26 Observem as aves do céu, que não semeiam, não colhem, nem ajuntam em celeiros. No entanto, o Pai de vocês, que está no céu, as sustenta. Será que vocês não valem muito mais do que as aves?
27 Iná huo ca'acochu nacaje nacú, uncá ra'alá iná ñaté, iná i'imacáloje richaje júpica marí eja'ahuá chu penaje.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar um côvado ao curso da sua vida?
28 ’¿Naje ihuó ca'aró a'arumacaji a'ajícare inacuhuá nacú? Ihue'epí caja a'ahuaná ihuí nacojé. Uncá risápala. Uncá caja riña'alá rijluhua a'arumacaji, ra'acáloje rinacuhuá penaje.
28 — E por que se preocupam com o que vão vestir? Observem como crescem os lírios do campo: eles não trabalham, nem fiam.
29 E'iyonaja richá'ata a'arumacaji jimáreni. Cajrú huani le'ejepelari, ne'emacánami chu, Salomonmi chu i'imacá. E'iyonaja uncá richá'atala a'ahuaná ihuí palá nojé ra'arumacá aú.
29 Eu, porém, afirmo a vocês que nem Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Mequetánajloje penaje calé a'ahuaná ihuí. Chuhuajá que iná amaca ricá. Muní que rimeríya'aco. E'iyonaja palá amácanami ricá Tupana palamane. A'ahuaná ihuí chaje ra'ajica rinacojó icá, a'arumacaji i'imacáloje ijló penaje. ¡Meque huejápaja huani ipechu Tupana chojé caphí!
30 Ora, se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não fará muito mais por vocês, homens de pequena fé?
31 Tupana a'arí rinacojó icá. Aú calé ihuó ca'aniyo nacaje nacú. Imaniya: “¿Na huajñaje? ¿Na hue'eraje? ¿Mérohua huephátaje huajluhua a'arumacaji?”
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: “Que comeremos?”, “Que beberemos?” ou “Com que nos vestiremos?”
32 Necá, uncá hue'epílaño Tupana nacojé, ricaja calé nahue'epí natucumó. Eyá Tupana hue'epiri icá, ra'acáloje ijló nacaje ila'acare nacú camu'ují penaje.
32 Porque os gentios é que procuram todas estas coisas. O Pai de vocês, que está no céu, sabe que vocês precisam de todas elas.
33 Ihue'epí itucumó pamineco Tupana huacára'aca que la'acana, rihuátaca que la'acana caje. Raú ra'ajé ijló a'ajnejí, a'arumacaji, caje macá.
33 Mas busquem em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas estas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ihuó ca'aniyo nacaje nacú aquijñojo i'imajícare. Rihuacajé nacaje i'imajeri piño iná huo ca'ajona penaje. Hue'echú ca'alá queja re nacaje inajlo, uncá paala i'imacare, iná a'acáloje iná nacojó ricá penaje.
34 — Portanto, não se preocupem com o dia de amanhã, pois o amanhã trará os seus cuidados; basta ao dia o seu próprio mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.