Mateus 4
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB
1 Caja Juan la'arí bautizar Jesús i'imacá. Ejomi Tupana Pechu huacára'ari ricá pu'uteni meñaru chojé, Jiñá Chi'ináricana ca'átacaloje re'iyajé rejo penaje.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Re ri'imá iyamá ina'uqué le'ejé que cala quetana. Marí quetana uncá rajñala ra'ajnehuá; quehuí rijló me'epejí i'imacá.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ejéchami Jiñá Chi'ináricana iphaca Jesús nacú. Rihuata re'iyajé ca'átacana, rila'acáloje pu'uhuaré raú penaje. E rimá rijló:
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Uncá Jesús jema'alá ra'apiyá. Rimá rijló:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 E Jiñá Chi'ináricana huá'ari ricá pajimila Jerusalén ejo. Re rihuá'a ricá Tupana ñacaré i'ihuátaje.
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 E rimá rijló:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Raú Jesús quemari rijló:
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 E caja Jiñá Chi'ináricana huá'ari piño ricá ipuré i'ihuátaje. Yenoje huani ri'imacá. Reyá riya'atá rijló ajopana te'eré, ajopana te'eré que. Piyuque marí eja'ahuá chu i'imacaño ñacajela riya'atá rijló ipuré i'ihuátaya. Piyuque nacaje palá nojé re'iyá i'imacare hua'ató riya'atá rijló i'imacá.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Ejéchami Jiñá Chi'ináricana quemacá Jesusjlo:
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Raú Jesús quemari rijló:
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Marí que rimacá rijló aú Jiñá Chi'ináricana ja'apari riliyá. Ejomi Tupana hua'atéjena, je'echú chiyájena, iphaño nacaje la'ajé Jesusjlo.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Caja naca'á Juan ina'uqué huajáquelana chojé i'imacá. Jesús jema'arí riyucuna. Raú ripa'ó riñacajela ejo, Galilea te'eré ejo.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Uncá riyurilo pajimila Nazaret e. Ranúca'o pajimila Capernaum ejo. Caésa cajruni cha ricá pajimila. Zabulón te'eré, Neftalí te'eré, quele te'eré ahua'á ricá. Rejo ranúca'o.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Tupana puráca'alo ja'apátajerimi chu quemacá que rila'acá raú. Marí que ripuráca'alo quemacá, Isaíasmi chu lana'acare papera chojé i'imacá:
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Zabulón te'eré, Neftalí te'eré ahua'ayá iñe'epú to'oró.
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Uncá hue'epílaño Tupana nacojé necá.
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 E Jesús queño'orí Tupana yucuna i'imacana najló rehuá. Marí que rimájica najló:
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 E caja Jesús chira'aró ají que caesa turenahua. Galilea caesa ií. E ramá ajopana ina'uqué. Ramá Simón Pedro, re'ehué Andrés hua'até. Jiña ña'ajeño huená chojé ne'emacá. Nahuenare naca'acá ejé riphá nanacu.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 —I'ijná nujhua'até —que rimacá najló—. Jiña ña'acana nacú sápajeño icá. Chuhua no'ojica ijló apú sápacaje. Ihuá'aje nojló ina'uqué, ne'emacáloje no'opiyá jema'ajeño penaje —que rimacá najló.
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 —Je —que nemacá rijló.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 E caja Jesús ja'apari piño a'ajná ño'ojó pani. Amari piño apú re'ehué hua'até caja. Santiago rií. Re'ehué ií Juan. Nara'apá ií Zebedeo. Netane chu ne'emá nahuenare lamá'atacana nacú. Ramá necá. Rimá Santiágojlo, Juanjlo hua'até:
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 —I'ijná nujhua'até.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesús ja'apari piyuque Galilea te'eré e'iyohuá Tupana yucuna i'imacana nacú. Rehuíña'ataque necá ajopana, ajopana que nahuacáca'alo ñacarelana chu. Ri'imaqué Tupana i'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna najló, ne'emacáloje rijhua'atéjena raú penaje. Ra'apátaque natámina liyá nayaripune que'iyapejé.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Marí que ri'imacale rehuá, cajrú riyucuna moto'ocá rehuá. Ya'ajná Siria te'eré ejená riyucuna jema'acó i'imacá. E nahuá'a richaje cajrú natámina. Quehuini yajhué amájeño ne'emacá. Que'iyapé nayaripune i'imacá. Jiñana pechu cahuíla'aque ne'iyajena nacú. Ne'iyajena nopana taca'átaqueri i'imajica. Ne'iyajena napona taca'aqueri camachá. Uncá meño'ojó nacahuitala. Marí cajena nahuá'aque Jesús ejo, ritejmo'ótacaloje necá piyuqueja penaje.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Cajrú ina'uqué i'ijnajica rijhua'até. Galilea eyájena nanaquiyana i'imacá. Decápolis ehuá re iyamá té'ela quele pajimila. Reyájena ajopana i'imacá. Jerusalén eyájena, Judea te'eré eyájena, quele i'ijnaño caja rijhua'até. Ajopana i'imaño Jordán pa'anajo pitá eyájena. Quele i'ijnaqueño rijhua'até.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.