Mateus 1

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesucristo, Tupana I'irí, moto'orí ina'uqué penaje i'imacá. Davidmi chu, Abrahami chu, quele laquénami naquiyana ri'imacá. Marí quele necá i'imaño ra'ajútayami chuna i'imacá:
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahami chu i'imari. Isaacmi chu jara'apá ri'imacá. Ricá i'imari Jacobmi chu jara'apá. Jacobmi chu i'imari Judami chu jara'apá, rijmerénami chuna hua'até.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Judami chu i'imari Faresmi chu, Zarami chu, quele jara'apá ri'imacá. Nalomi cholo ií i'imari Tamar. Faresmi chu i'imari Esromi chu jara'apá. Esromi chu i'imari Arami chu jara'apá i'imacá.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Arami chu i'imari Aminadabmi chu jara'apá i'imacá. Aminadabmi chu i'imari Naasonmi chu jara'apá i'imacá. Naasonmi chu i'imari Salmonmi chu jara'apá i'imacá.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Salmonmi chu i'imari Boozmi chu jara'apá i'imacá. Boozmi chu jaló i'imayo Rahabmi cholo i'imacá. Boozmi chu i'imari Obedmi chu jara'apá i'imacá. Rutmi cholo i'imayo raló i'imacá. Obedmi chu i'imari Isaími chu jara'apá i'imacá.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Isaími chu i'imari Davidmi chu jara'apá i'imacá. Ne'emacana Davidmi chu i'imacá. Uríasmi chu yajálomi cholo hua'até rihuá'aco i'imacá. Rujhua'até ri'irí i'imari, Salomonmi chu i'imacá.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomonmi chu i'imari Roboami chu jara'apá i'imacá. Roboami chu i'imari Abíasmi chu jara'apá i'imacá. Abíasmi chu i'imari Asami chu jara'apá i'imacá.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asami chu i'imari Josafatmi chu jara'apá i'imacá. Josafatmi chu i'imari Jorami chu jara'apá i'imacá. Jorami chu i'imari Uzíasmi chu jara'apá i'imacá.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzíasmi chu i'imari Jotami chu jara'apá i'imacá. Jotami chu i'imari Acazmi chu jara'apá i'imacá. Acazmi chu i'imari Ezequíasmi chu jara'apá i'imacá.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Ezequíasmi chu i'imari Manasesmi chu jara'apá i'imacá. Manasesmi chu i'imari Amonmi chu jara'apá i'imacá. Amonmi chu i'imari Josíasmi chu jara'apá i'imacá.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Jeconíasmi chu, rijmerénami chuna quele, jara'apá i'imari Josíasmi chu. Rihuacajé najña'á Israelmi chu laquénami nate'eré naquiyá Babilonia te'eré ejo. Ajopana chá'ataño ne'emacá. Aú nahuá'a necá rejo, nasápacaloje najló penaje. Re Josíasmi chu yaní moto'oñó i'imacá.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Napa'acó nate'eré ejo ejomi mariruna moto'oñó: Jeconíasmi chu i'imari Salatielmi chu jara'apá i'imacá. Salatielmi chu i'imari Zarobabelmi chu jara'apá i'imacá.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zorobabelmi chu i'imari Abiudmi chu jara'apá i'imacá. Abiudmi chu i'imari Eliaquimi chu jara'apá i'imacá. Eliaquimi chu i'imari Azormi chu jara'apá i'imacá.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Azormi chu i'imari Sadocmi chu jara'apá i'imacá. Sadocmi chu i'imari Aquimi chu jara'apá i'imacá. Aquimi chu i'imari Eliudmi chu jara'apá i'imacá.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Eliudmi chu i'imari Eleazarmi chu jara'apá i'imacá. Eleazarmi chu i'imari Matanmi chu jara'apá i'imacá. Matanmi chu i'imari Jacobmi chu jara'apá i'imacá.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Jacobmi chu i'imari Josemi chu jara'apá i'imacá. Ricá huá'acaro María hua'até i'imacá. Jesús jaló ru'umacá. Ina'uqué i'imatájeri penaje Jesús.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Abrahami chu laquénami yuriño rapumí chojé a'ajná Davidmi chu i'imacá ejená. Pa'u quele iphata ji'imaji nacojé quele na'ajútayami chuna huani i'imacá. Davidmi chu apumí chojena i'imaño caja pa'u quele iphata ji'imaji nacojé quele, nahuá'a ne'emacá Babilonia te'eré nacojé ejená. Ejomi ne'emá piño pa'u quele iphata ji'imaji nacojé quele Jesucristo moto'ocá ejená.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Marí Jesucristo moto'ocá yucuna. María i'imayo raló. Uncá chiyó ruhuá'aco José hua'até ru'umá canupá. Caja napura'ó rinacu i'imacá, nahuá'acacoloje pajhua'atéchaca penaje. I'imaqué e'iyonaja nahuá'acaco piyaja ru'umá canupá. Tupana Pechu a'arí Ri'irí rohuó chojé i'imacá. Aú caja ru'umá canupá.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Palájne'eque ruyajná penaje José i'imacá. Caja canupá ru'umacale, uncá rihuátala ajopana ina'uqué la'acá rucá chapú rijimaje. Uncá rihuátala ajopana ina'uquejlo riyucuna i'imacana. Me'echú rihuátaca ruyurícana, canupá ru'umacale. Uncá rihuátala runacu apáña'atacana.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Marí que ripechu nacú ri'imacá; ehuá ritapúna'aca. Ritapú pajluhuaja Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, ya'ataró rijló. Rimá rijló:
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Ñaquele ruhuá'ajica ee ru'urí, pa'ajé rií Jesús. Ri'imataje rile'ejena ina'uqué capichácajo liyá. Ñaquele uncá Tupana huajálaje ra'apiyá jema'ajeño pu'uhuaré nala'acare chona. Ñaquele pa'ajé rií Jesús —que Tupana hua'atéjeri quemacá Josejlo ritapú.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Caja riphá rená chojé Tupana quemacare nacú júpimi ripuráca'alo ja'apátajerimi chujlo. Marí que rimacá rijló i'imacá:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 Pajluhuájaru inaya i'imajeyo canupá.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Rihuacajeja riphá rená chojé. E caja José apori. Rila'á je'echú chiyaje quemacá rijló que. Rihuá'aco María hua'até.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Canupá ru'umacá quetana uncá rara'aló runacu. E caja ruhuá'a ru'urí. Pamineco moto'ocá rojló ri'imacá. José a'arí rií Jesús. Rimoto'ocá ejomi rucá, José, quele i'imaño pajhua'atéchaca.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.