Mateus 1

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesucristo, Tupana I'irí, moto'orí ina'uqué penaje i'imacá. Davidmi chu, Abrahami chu, quele laquénami naquiyana ri'imacá. Marí quele necá i'imaño ra'ajútayami chuna i'imacá:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abrahami chu i'imari. Isaacmi chu jara'apá ri'imacá. Ricá i'imari Jacobmi chu jara'apá. Jacobmi chu i'imari Judami chu jara'apá, rijmerénami chuna hua'até.
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Judami chu i'imari Faresmi chu, Zarami chu, quele jara'apá ri'imacá. Nalomi cholo ií i'imari Tamar. Faresmi chu i'imari Esromi chu jara'apá. Esromi chu i'imari Arami chu jara'apá i'imacá.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Arami chu i'imari Aminadabmi chu jara'apá i'imacá. Aminadabmi chu i'imari Naasonmi chu jara'apá i'imacá. Naasonmi chu i'imari Salmonmi chu jara'apá i'imacá.
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmonmi chu i'imari Boozmi chu jara'apá i'imacá. Boozmi chu jaló i'imayo Rahabmi cholo i'imacá. Boozmi chu i'imari Obedmi chu jara'apá i'imacá. Rutmi cholo i'imayo raló i'imacá. Obedmi chu i'imari Isaími chu jara'apá i'imacá.
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 Isaími chu i'imari Davidmi chu jara'apá i'imacá. Ne'emacana Davidmi chu i'imacá. Uríasmi chu yajálomi cholo hua'até rihuá'aco i'imacá. Rujhua'até ri'irí i'imari, Salomonmi chu i'imacá.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomonmi chu i'imari Roboami chu jara'apá i'imacá. Roboami chu i'imari Abíasmi chu jara'apá i'imacá. Abíasmi chu i'imari Asami chu jara'apá i'imacá.
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asami chu i'imari Josafatmi chu jara'apá i'imacá. Josafatmi chu i'imari Jorami chu jara'apá i'imacá. Jorami chu i'imari Uzíasmi chu jara'apá i'imacá.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzíasmi chu i'imari Jotami chu jara'apá i'imacá. Jotami chu i'imari Acazmi chu jara'apá i'imacá. Acazmi chu i'imari Ezequíasmi chu jara'apá i'imacá.
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezequíasmi chu i'imari Manasesmi chu jara'apá i'imacá. Manasesmi chu i'imari Amonmi chu jara'apá i'imacá. Amonmi chu i'imari Josíasmi chu jara'apá i'imacá.
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Jeconíasmi chu, rijmerénami chuna quele, jara'apá i'imari Josíasmi chu. Rihuacajé najña'á Israelmi chu laquénami nate'eré naquiyá Babilonia te'eré ejo. Ajopana chá'ataño ne'emacá. Aú nahuá'a necá rejo, nasápacaloje najló penaje. Re Josíasmi chu yaní moto'oñó i'imacá.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Napa'acó nate'eré ejo ejomi mariruna moto'oñó: Jeconíasmi chu i'imari Salatielmi chu jara'apá i'imacá. Salatielmi chu i'imari Zarobabelmi chu jara'apá i'imacá.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabelmi chu i'imari Abiudmi chu jara'apá i'imacá. Abiudmi chu i'imari Eliaquimi chu jara'apá i'imacá. Eliaquimi chu i'imari Azormi chu jara'apá i'imacá.
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azormi chu i'imari Sadocmi chu jara'apá i'imacá. Sadocmi chu i'imari Aquimi chu jara'apá i'imacá. Aquimi chu i'imari Eliudmi chu jara'apá i'imacá.
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliudmi chu i'imari Eleazarmi chu jara'apá i'imacá. Eleazarmi chu i'imari Matanmi chu jara'apá i'imacá. Matanmi chu i'imari Jacobmi chu jara'apá i'imacá.
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jacobmi chu i'imari Josemi chu jara'apá i'imacá. Ricá huá'acaro María hua'até i'imacá. Jesús jaló ru'umacá. Ina'uqué i'imatájeri penaje Jesús.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Abrahami chu laquénami yuriño rapumí chojé a'ajná Davidmi chu i'imacá ejená. Pa'u quele iphata ji'imaji nacojé quele na'ajútayami chuna huani i'imacá. Davidmi chu apumí chojena i'imaño caja pa'u quele iphata ji'imaji nacojé quele, nahuá'a ne'emacá Babilonia te'eré nacojé ejená. Ejomi ne'emá piño pa'u quele iphata ji'imaji nacojé quele Jesucristo moto'ocá ejená.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Marí Jesucristo moto'ocá yucuna. María i'imayo raló. Uncá chiyó ruhuá'aco José hua'até ru'umá canupá. Caja napura'ó rinacu i'imacá, nahuá'acacoloje pajhua'atéchaca penaje. I'imaqué e'iyonaja nahuá'acaco piyaja ru'umá canupá. Tupana Pechu a'arí Ri'irí rohuó chojé i'imacá. Aú caja ru'umá canupá.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Palájne'eque ruyajná penaje José i'imacá. Caja canupá ru'umacale, uncá rihuátala ajopana ina'uqué la'acá rucá chapú rijimaje. Uncá rihuátala ajopana ina'uquejlo riyucuna i'imacana. Me'echú rihuátaca ruyurícana, canupá ru'umacale. Uncá rihuátala runacu apáña'atacana.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Marí que ripechu nacú ri'imacá; ehuá ritapúna'aca. Ritapú pajluhuaja Tupana hua'atéjeri, je'echú chiyaje, ya'ataró rijló. Rimá rijló:
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ñaquele ruhuá'ajica ee ru'urí, pa'ajé rií Jesús. Ri'imataje rile'ejena ina'uqué capichácajo liyá. Ñaquele uncá Tupana huajálaje ra'apiyá jema'ajeño pu'uhuaré nala'acare chona. Ñaquele pa'ajé rií Jesús —que Tupana hua'atéjeri quemacá Josejlo ritapú.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Caja riphá rená chojé Tupana quemacare nacú júpimi ripuráca'alo ja'apátajerimi chujlo. Marí que rimacá rijló i'imacá:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 Pajluhuájaru inaya i'imajeyo canupá.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Rihuacajeja riphá rená chojé. E caja José apori. Rila'á je'echú chiyaje quemacá rijló que. Rihuá'aco María hua'até.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Canupá ru'umacá quetana uncá rara'aló runacu. E caja ruhuá'a ru'urí. Pamineco moto'ocá rojló ri'imacá. José a'arí rií Jesús. Rimoto'ocá ejomi rucá, José, quele i'imaño pajhua'atéchaca.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.