Lucas 19
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 E caja Jesús iphari pajimila Jericó e'iyajé. E ra'apá ají que pajimila e'iyohuá.
1 Jesus entrou em Jericó e atravessava a cidade.
2 Re pajluhuaja ina'uqué i'imari. Liñeru miná huani ri'imacá. Rií i'imari Zaqueo. Liñeru ña'ajeño ne'emacánajlo huacára'ajeri ri'imacá.
2 Havia ali um homem rico chamado Zaqueu, chefe dos cobradores de impostos.
3 Eyá caja Zaqueo huátari Jesús amácana. E'iyonaja cajrú huani ina'uqué chipúca'ari Jesús nacú tujlá que. Huajáca'alami Zaqueo i'imacá. Ñaquele uncá meño'ojó ramala ne'iyayá Jesús.
3 Tentava ver Jesus, mas era baixo demais e não conseguia olhar por cima da multidão.
4 Ñaquele recho'ó ají que a'ajná ño'ojó natucumajo. I'ijrari a'ahuaná nacuhuá, ramácaloje ricá reyá i'imajemi penaje. A'ahuaná ií i'imari sicómoro. Ricá nacuhuá ri'ijrá. Jesús apu ahua'á ritára'o i'imacá.
4 Por isso, correu adiante e subiu numa figueira-brava, no caminho por onde Jesus passaria.
5 Jesús iphari riloco'opani. Aú riyacá'o richaje, amari ripato'ocó a'ahuaná nacú. E rimá rijló:
5 Quando Jesus chegou ali, olhou para cima e disse: “Zaqueu, desça depressa! Hoje devo hospedar-me em sua casa”.
6 Raú rihuitúca'a cara cara que a'ahuaná naquiyá. E rimá Jesusjlo, ri'ijnacáloje rijhua'ató riñacaré chojé penaje. Pu'ují rihuó i'imacá richá.
6 Sem demora, Zaqueu desceu e, com alegria, recebeu Jesus em sua casa.
7 Ajopana amaca aú Jesús i'ijnacá rijhua'até nachapújra'aco Jesús nacú. Nemá rinacu:
7 Ao ver isso, o povo começou a se queixar: “Ele foi se hospedar na casa de um pecador!”.
8 E caja mequetánaja ne'emacá riñacaré chu. E Zaqueo tára'aro, rimá Jesusjlo:
8 Enquanto isso, Zaqueu se levantou e disse: “Senhor, darei metade das minhas riquezas aos pobres. E, se explorei alguém na cobrança de impostos, devolverei quatro vezes mais!”.
9 Raú Jesús quemari rijló:
9 Jesus respondeu: “Hoje chegou a salvação a esta casa, pois este homem também é filho de Abraão.
10 Ina'uquéjloje penaje i'imacá nucá, nu'ujná majó nu'umatácaloje ina'uqué capichácajo liyá penaje —que rimacá rijló.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar os perdidos”.
11 Na'apaca nacú Jesús i'imari najló yucu. Yehuicha nephaca Jerusalén ejo. E rijhua'até chira'ajeño pechu i'imá: “Yehuíchaja riphaca rená chojé, Tupana i'imacáloje piyuque ina'uqué huacára'ajeri penaje”. Ñaqué i'imacale Jesús i'imari najló yucu, nahue'epícaloje rinacojé raú penaje.
11 A multidão estava atenta ao que Jesus dizia. Então, como ele se aproximava de Jerusalém, contou-lhes uma parábola, pois o povo achava que o reino de Deus começaria de imediato.
12 Marí que ri'imacá yucu najló:
12 Disse ele: “Um nobre foi chamado a um país distante para ser coroado rei e depois voltar.
13 Ri'ijichaca yámona rihuá'icha rijhua'até sápajeño maná. Iyamá té'ela quele ne'emichaca. Necá maná rihuá'icha. Raú ne'ejichá rejo. Riyámona ritamáca'achiyaca najló cajrú liñeru apujlo, apujlo que. Réjenohuaja ra'achacá najló ricá. E rimicha najló: “Caja no'ochá ijló liñeru. Raú ijña'ajé ijluhua richaje nu'umajica rejo quetana”, que rimíchaca najló. “Je”.
13 Antes de partir, reuniu dez de seus servos e deu a cada um deles dez moedas de prata, dizendo: ‘Invistam esse dinheiro enquanto eu estiver fora’.
14 Ejomi ri'ijichá ají que a'ajná ño'ojó. Uncá huani rite'eré eruna naquiyana huátalacha ricá. Chapú napechu i'imichaca rinacu. Raú nahuacári'icha ajopana ina'uqué rápumi chu rijló quemaje: “Uncá huahuátala picá hue'emacana penaje”.
14 Seu povo, porém, o odiava, e enviou uma delegação atrás dele para dizer: ‘Não queremos que ele seja nosso rei’.
15 E caja ya'ajná na'achá ricá rite'eré eruna huacára'ajeri penaje. Ejomi ripi'ichó rite'eré ejo. E caja riphicha piño nanacu rapumí chuhuá. E rihuá'icha rijhua'até sápajeño maná. Ra'acárenajlo liñeru i'imacá maná rihuá'icha. Rihuáchiya riliñérute yucuna quejá'acana naliyá, apú liyá, apú liyá que, ramácaloje mérejeca nacánaca liñeru raú penaje.
15 “Depois de ser coroado, ele voltou e chamou os servos aos quais tinha confiado o dinheiro, pois queria saber quanto haviam lucrado.
16 Pamineco iphíchaca rinacu quemíchari rijló: “Huahuacára'ajeri, diez mil pesos pa'á nojló i'imacá. Raú nucana richaje cien mil pesos”.
16 O primeiro servo informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu dez vezes a quantia recebida.
17 Ne'emacana quemíchari rijló: “A'a, palani. Palani nujhua'até sápajeri picá. Palá pila'acá huejápaja aú. Ñaquele chuhua no'ojica picá ne'emacana penaje. Iyamá té'ela quele pajimila chiyájena huacára'ajeri penaje no'ojé picá”.
17 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você é um bom servo. Foi fiel no pouco que lhe confiei e, como recompensa, governará dez cidades.’
18 Rejomi apú piño iphíchari rinacu. Rimicha rijló: “Huahuacára'ajeri, diez mil pesos pa'á nojló i'imacá. Raú nucana cincuenta mil pesos richaje”.
18 “O servo seguinte informou: ‘Senhor, investi seu dinheiro, e ele rendeu cinco vezes a quantia recebida’.
19 Rimicha rijló: “Pajluhua té'ela quele pajimila chiyájena huacára'ajeri penaje no'ojé picá”.
19 “‘Muito bem!’, disse o rei. ‘Você governará cinco cidades.’
20 Eyá apú piño iphíchari rinacu. Rimicha rijló: “Marí piliñérute. Palá nulamá'ataca pijló ricá nulejuné chu jepo'otáqueja.
20 “O terceiro servo, porém, trouxe de volta apenas a quantia recebida e disse: ‘Senhor, escondi seu dinheiro para mantê-lo seguro.
21 Nuquero'ó pipiyá, caphí pihuacára'acale ina'uqué. Pihuacára'a nejátaca pijló nacaje icha ijí, richa i'imacáloje pijluhua penaje. Uncá pisápala pimena e'iyá, e'iyonaja re nacaje pile'ejé pacá penaje”, que rimíchaca rijló.
21 Tive medo, pois o senhor é um homem severo. Toma o que não lhe pertence e colhe o que não plantou’.
22 Raú ne'emacana quemíchari rijhua'até sápajerijlo: “¡Meque uncá huani ina'uquélari ta picá quele!” Ilé pimíchaca nunacu aú iná hue'epí uncá huani paala pila'acá. Marí pihue'epí quehuaca: caphí nuhuacára'aca ina'uqué. Pihue'epícare caja nejátaca nojló nacaje icha ijí, richa i'imacáloje nujluhua penaje. Pihue'epícare caja uncá nusápala numena e'iyá. E'iyonaja re nacaje nule'ejé pacá penaje re'iyayá.
22 “‘Servo mau!’, exclamou o senhor. ‘Suas próprias palavras o condenam. Se você sabia que sou homem severo, que tomo o que não me pertence e colho o que não plantei,
23 Caja pihue'epí marí caje nucá. Eta, ¿naje uncá pihuacára'ala ricá liñeru ñacarelana chojé, na'acáloje liñeru ñaté penaje? Naya'atajla ajopánajlo ricá, richaje quemachi napa'atajla pijló ricá. Marí que pila'aquela, aú pipa'atajla nojló piño nuliñérute richaje hua'até”, que rimíchaca rijló.
23 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.’
24 Raú rimicha re i'imichácañojlo: “Ijña'á riliyá riliñérute, a'achí ilé cánari cien miljlo ricá”.
24 “Então, voltando-se para os outros que estavam ali perto, o rei ordenou: ‘Tomem o dinheiro deste servo e deem ao que tem dez moedas.
25 Nemicha rijló: “Hue'emacana, caja cajrú riliñérute, cien mil ricapi”.
25 “‘Mas senhor!’, disseram eles. ‘Ele já tem dez!’
26 Raú ne'emacana quemíchari najló: “Numá ijló, cajrú nacaje i'imacárena cápijlo no'ojé richaje. Uncá na i'imalárena capi liyá, nujña'ajé huejapa nacaje i'imacare nacapi”, que nahuacára'ajeri quemíchaca najló.
26 “Então o rei respondeu: ‘Sim, ao que tem, mais lhe será dado; mas do que nada tem, até o que tem lhe será tomado.
27 E rimicha piño najló: “Chuhua re chapú péchuruna nunacu. Uncá nahuátala nucá ne'emacana penaje. Chuhua ihuá'icha necá majó, inochi necá nujimaje”, que rimíchaca najló —que Jesús i'imacá yucu najló.
27 E, quanto a esses meus inimigos que não queriam que eu fosse seu rei, tragam-nos aqui e executem-nos na minha presença’”.
28 Jesús i'imari najló yucu marí que i'imacá. Ejomi ra'apá natucumá Jerusalén ejo.
28 Depois de contar essa história, Jesus prosseguiu rumo a Jerusalém.
29 E riphá iyamá pajimila nacojé a'ajná ño'ojó. Yenuri Olivos ja'apí ricá pajimila, rejé nephá. Ejéchami rihuacára'aca iyamá ra'apiyatéjena pajimila ejo.
29 Quando chegou a Betfagé e Betânia, próximo ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos.
30 Rimá najló:
30 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
31 Nemájica ee ijló: “¿Naje chi icaráca'a ricá?” imaje najló: “Huahuacára'ajeri huátari ricá mequetánajajloje penaje” —que Jesús quemacá najló.
31 Se alguém perguntar: ‘Por que estão soltando o jumentinho?’, respondam apenas: ‘O Senhor precisa dele’.”
32 Aú ne'ejná ají que a'ajná ño'ojó natucumajo. Amaño cahuarú caje i'irí a'aqueja mucuri. Jesús quemacá que namaca ricá.
32 Eles foram e encontraram o jumentinho, exatamente como Jesus tinha dito.
33 E nacaráca'a ricá. Ejéchami paminana quemacá najló:
33 E, enquanto o desamarravam, seus donos perguntaram: “Por que estão soltando o jumentinho?”.
34 Nemá najló:
34 Os discípulos responderam: “O Senhor precisa dele”.
35 Aú nahuá'a ricá Jesús ejo. Nayúma'a na'arumacá naquiyana cahuarú huajlé chojé. E nácho'ota Jesús rihuajlé chojé yá'ajo.
35 Então trouxeram o jumentinho e lançaram seus mantos sobre o animal, para que Jesus montasse nele.
36 E Jesús ja'apari rinacu. Cajrú ina'uqué i'imacá re. Necá caja ayúma'año na'arumacá naquiyana ra'apaca ehuá. Palá napechu i'imacale Jesús nacú, nala'á ilé que.
36 À medida que Jesus ia passando, as multidões espalhavam seus mantos ao longo do caminho diante dele.
37 Ají que na'apaca Jerusalén nacojé. E caja nephá yenuri Olivos queñóca'ala ejé. Re piyuque ra'apiyá jema'ajeño, rijhua'até ja'apájeño ne'emacá, jahuíyo'oño cajrú, pu'ují napechu i'imacale Jesús nacú. Caja namá Jesús la'acá cajrú nacaje palani huani, nacaje uncá meño'ojó iná la'alare caje. Raú napura'ó Tupana nacú palá.
37 Quando ele chegou próximo à descida do monte das Oliveiras, seus seguidores começaram a gritar e a cantar enquanto o acompanhavam, louvando a Deus por todos os milagres maravilhosos que tinham visto.
38 Marí que nemacá jahuíyo'oqueja Jesús nacú:
38 “Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!”.
39 Re caja najhua'até fariséona naquiyana i'imacá. Nema'acá aú nahuíyo'oca marí que, nemá Jesusjlo:
39 Alguns dos fariseus que estavam entre a multidão disseram: “Mestre, repreenda seus seguidores por dizerem estas coisas!”.
40 Jesús quemari najló:
40 Ele, porém, respondeu: “Se eles se calarem, as próprias pedras clamarão!”.
41 E caja Jesús iphari Jerusalén nacojé. Pajimila amácana aú riyá pajimila e i'imacaño hua'até.
41 Quando Jesus se aproximou de Jerusalém e viu a cidade, começou a chorar.
42 Rimá pajimila e i'imaimila e i'imacaño nacú marí que:
42 “Como eu gostaria que hoje você compreendesse o caminho para a paz!”, disse ele. “Agora, porém, isso está oculto a seus olhos.
43 Aquijñojo napinana jahuacátaje marí pajimila nacojé. Chipu, chipu que nahuacájico rinacojé. Netaje napu, nácho'oco piyá richiyá.
43 Chegará o tempo em que seus inimigos construirão rampas para atacar seus muros e a rodearão e apertarão o cerco por todos os lados.
44 Nacapichátajica piyuque pajimila eruna; nacajya'at riyá pajimila e i'imaaje caja pajimila piyuqueja; uncá nayurílaje pajluhuaja ñani jipa pachácaca. Marí que nala'ajica necá, uncá pachá nahue'epila méquechamica Tupana i'imacá najhua'até, ri'imatácaloje necá capichácajo liyá penaje —que Jesús quemacá Jerusalén eruna nacú.
44 Esmagarão você e seus filhos e não deixarão pedra sobre pedra, pois você não reconheceu que Deus a visitou.”
45 Nephá pajimila ejo. Ejomi Jesús mujlúca'ari Tupana ñacaré chojé. E ra'apá richujena nacú. Nacaje a'ajeño, nacaje huarúhua'ajeño, necá i'imaño re. Necá nacú ra'apá richiyá.
45 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que ali vendiam,
46 E rimá najló:
46 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
47 Hue'echú ca'alá queja Jesús jehuíña'atajica necá Tupana ñacaré chu. Sacerdótena huacára'ajeño, Tupana puráca'alo nacú jehuíña'atajeño, pajimila eruna huacára'ajeño, quele i'imaño re. Ne'ejnatá napéchuhua rinacu méqueca nenócajla ricá.
47 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas os principais sacerdotes, os mestres da lei e outros líderes do povo planejavam matá-lo.
48 Uncá napechu iphala rilocópa'ala, huechi cajrú ina'uqué jema'acale ripuráca'alo.
48 Contudo, não conseguiam pensar num modo de fazê-lo, pois o povo ouvia atentamente tudo que ele dizia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.