João 14
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs BKJ
1 ’Ipechu i'imaniya camu'ují. Ipechu i'imá Tupana chojé caphí, nochojé quele.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Re cajrú pucunaji Nora'apá i'imacá e, ina'uqué i'imacáloje re penaje. Uncá numalajla ijló, uncáquela ri'imalajla ñaqué. Ñaquele nu'ujnajé pucunaji lamá'ataje ipé penaje.
2 Na casa de meu Pai há muitas mansões; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Eu vou preparar-vos um lugar.
3 Nu'ujnajé itucumá apucuna lamá'ataje ipé. Quéchami nupa'ajico piño majó ihuá'aje nujhua'ató, i'imacáloje rejé nujhua'até penaje.
3 E quando eu for e vos preparar um lugar, eu voltarei novamente, e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, ali possais estar vós também.
4 Icá hue'epiño meño'ojoca nu'ujnajica maare eyá. Ihue'epí caja méqueca iná la'acá, iná i'ijnacáloje rejo penaje —que Jesús quemacá najló.
4 E para onde eu vou vós sabeis, e o caminho vós conheceis.
5 Aú Tomás quemari rijló:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais, e como nós podemos conhecer o caminho?
6 Jesús quemari rijló:
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Ihue'epíquela na ina'uqueca nucá, ihue'epijla caja naca Tupana. Chuhuaca ihue'epica naca ricá; caja amá ricá —que rimacá najló.
7 Se vós me conhecêsseis, também conheceríeis a meu Pai; e desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Raú Felipe quemari rijló:
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos é suficiente.
9 Jesús quemari rijló:
9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Filipe? Quem tem visto a mim, tem visto o Pai, e como então tu dizes: Mostra-nos o Pai?
10 Nora'apá pechu que caja nupechu; nupechu que caja ripechu. Pajluhuaja pechu que caja huapechu rijhua'até. Uncá nuliyoja calé numacá nacaje nacú ijló. Nora'apá pechu que caja nupechu. Ñaquele rihuacára'a nula'acá nacaje rihuátacare caje.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo, não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, é quem faz as obras.
11 Nora'apá pechu que caja nupechu; nupechu que caja ripechu. Jema'á no'opiyá. Uncaja que jema'á no'opiyá numacá que nunacuhuá, jema'á no'opiyá amácale nula'acá cajrú nacaje uncá meño'ojó ina'uqué la'alare caje.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; ou senão, crede-me por causa das obras em si.
12 Jema'á marí: Ina'uqué pechu i'imajica ee nochojé caphí, necá caja la'ajeño nacaje nula'acá que caja. Nuchaje nala'ajica nacaje, nu'ujnajícale Nora'apá ejo.
12 Na verdade, na verdade eu vos digo: Aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e fará maiores obras do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Iquejá'a nacaje nuliyá nupuráca'alo aú, e no'ojé ijló ricá. Nucá, Tupana I'irí, la'ajeri nacaje ijló, ina'uqué hue'epícaloje raú piyuque nacaje la'ajérica Nora'apá, Tupana.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai possa ser glorificado no Filho.
14 Piyuque nacaje iquejá'aje nuliyá nupuráca'alo aú, no'ojé ijló ricá —que Jesús quemacá najló.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 E Jesús quemari piño najló:
15 Se vós me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Nucá quemájeri Nora'apajlo, rihuacára'acaloje apú piño majó penaje. Ri'imacáloje ijhua'até hua'ajini huani ipechu pala'atájeri penaje, iñaté a'ajeri penaje.
16 E eu orarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que ele possa habitar convosco para sempre,
17 Tupana Pechu ricá numá nacú. Ricá jehuíña'atajeri ina'uqué quehuácaje puráca'aloji nacú. Uncá Tupana a'alaje uncá jema'alaño ra'apiyajlo Ripechu, uncale nahue'epila ricá. Icaja calé hue'epiño ricá, ri'imacale ijhua'até. Ri'imajé caja e'iyá hua'ajini huani.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque ele habita convosco, e estará em vós.
18 Uncá nuyurílaje icá cupáquejanami que maare. Nupa'ajó piño majó, nu'umacáloje ijhua'até penaje.
18 Eu não vos deixarei sem consolo, eu voltarei para vós.
19 Mequetana i'imajemi uncá ajopana ina'uqué amálajeño nucá. Necá, uncá jema'alaño no'opiyá numá nacú. Icaja calé amájeño piño nucá. Icá i'imajeño hua'ajini huani nujhua'até, uncá tajnácajo penaje calé nu'umacale.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis também.
20 Tupana Pechu i'imajica e'iyá huacajé ihue'epeje Tupana hua'ateje nucá. Ihue'epeje nujhua'até icá, nu'umacá ijhua'até que caja.
20 Naquele dia sabereis que eu estou no meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Iná hue'epí mecajenaca huátaño nucá íqui'ija. Nahue'epí nupuráca'alo nacojé. Rimacá que la'acaño caja necá. Marí cajena huátaño nucá íqui'ija. Tupana huátari caja íqui'ija necá, huátaño nucá íqui'ija. Ñaqué caja nuhuátajica necá íqui'ija. Nula'ajé napechu palá, nahue'epícaloje na ina'uqueca nucá raú penaje —que rimacá najló.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 —E Judas (uncá Judas Iscariote calé ri'imacá), quemari rijló:
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Senhor, como é isto que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Jesús quemari rijló:
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, ele guardará as minhas palavras; e meu Pai o amará, e iremos a ele, e faremos nossa morada nele.
24 Uncá huátala nucá íqui'ija, uncá caja a'alá rinacojó nupuráca'alo. Nupuráca'alo jema'acare, uncá nule'ejé calé ricá. Huacára'ari nucá majó le'ejé ricá.
24 Quem não me ama, não guarda as minhas palavras; e a palavra que ouvis não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Marí que numacá ijló nacaje nacú me'etení, nu'umacá maárohua ijhua'até quetana.
25 Essas coisas vos tenho dito, estando ainda convosco.
26 Nora'apá huacára'ajeri ijló Ripechu nupuráca'alo aú, ra'acáloje iñaté penaje, ripala'atácaloje ipechu penaje. Ricá jehuíña'atajeri icá piyuque nacaje nacú. Rila'ajé ipechu palá, ihue'epícaloje nacaje nacojé numacare nacú ijló penaje.
26 Mas o Consolador, que é o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, ele vos ensinará todas as coisas, e vos trará à lembrança todas as coisas, tudo quanto eu vos tenho dito.
27 Nula'á ipechu palá, ihuó ca'acó piyá nacaje hua'até. Ipechu i'imacáloje nupechu que caja, penaje nula'á ipechu palá. Uncá nula'alá ipechu uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá la'acá ajopana pechu que caja. Ila'aniya ipéchuhua ujhuí nacaje nacú. Iquero'oniyo caja.
27 Eu deixo-vos a paz, a minha paz eu vos dou; não a dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem fiquem com medo.
28 Nu'ujnañáajica icá; quéchami nupa'ajico piño majó, nu'umacáloje ijhua'até penaje. Caja nu'umá ijló nupa'ajico Nora'apá ejo yucuna. Iqui'ija ihuátaquela nucá, pu'ují ipechu i'imacajla riyucuna jema'acana aú. Pu'ují ipechu i'imacajla, nuchaje huani Nora'apá i'imacale.
28 Ouvistes o que eu vos disse: Eu vou e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis por eu ter dito: Eu vou para o Pai, porque meu Pai é maior do que eu.
29 Uncá chiyó ri'imá ñaqué, nu'umá riyucuna ijló. Ri'imajica quéchami, ipechu i'imacáloje caphí nochojé raú penaje nu'umá ijló riyucuna.
29 E agora eu vos digo antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós possais crer.
30 ’Uncá nupura'alajo cajrú ijhua'até me'etení. Uncá jema'alaño no'opiyá, huacára'ajeri huaícha chuhua. Uncá nuchá'atajeri calé ricá.
30 Daqui em diante eu não falarei muito convosco, porque vem o príncipe deste mundo, e ele nada tem em mim.
31 Nucá la'arí Nora'apá huacára'aca que, ina'uqué hue'epícaloje raú íqui'ija nuhuátaca Nora'apá. Chuhuaca jácho'o, hue'ejnachi maáreya —que Jesús quemacá ra'apiyatéjenajlo.
31 Mas para que o mundo possa saber que eu amo o Pai, e como o Pai me ordenou, desta forma eu o faço. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.