João 14
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARC
1 ’Ipechu i'imaniya camu'ují. Ipechu i'imá Tupana chojé caphí, nochojé quele.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Re cajrú pucunaji Nora'apá i'imacá e, ina'uqué i'imacáloje re penaje. Uncá numalajla ijló, uncáquela ri'imalajla ñaqué. Ñaquele nu'ujnajé pucunaji lamá'ataje ipé penaje.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito, pois vou preparar-vos lugar.
3 Nu'ujnajé itucumá apucuna lamá'ataje ipé. Quéchami nupa'ajico piño majó ihuá'aje nujhua'ató, i'imacáloje rejé nujhua'até penaje.
3 E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez e vos levarei para mim mesmo, para que, onde eu estiver, estejais vós também.
4 Icá hue'epiño meño'ojoca nu'ujnajica maare eyá. Ihue'epí caja méqueca iná la'acá, iná i'ijnacáloje rejo penaje —que Jesús quemacá najló.
4 Mesmo vós sabeis para onde vou e conheceis o caminho.
5 Aú Tomás quemari rijló:
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais e como podemos saber o caminho?
6 Jesús quemari rijló:
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida. Ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 Ihue'epíquela na ina'uqueca nucá, ihue'epijla caja naca Tupana. Chuhuaca ihue'epica naca ricá; caja amá ricá —que rimacá najló.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e
8 Raú Felipe quemari rijló:
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 Jesús quemari rijló:
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 Nora'apá pechu que caja nupechu; nupechu que caja ripechu. Pajluhuaja pechu que caja huapechu rijhua'até. Uncá nuliyoja calé numacá nacaje nacú ijló. Nora'apá pechu que caja nupechu. Ñaquele rihuacára'a nula'acá nacaje rihuátacare caje.
10 Não crês tu que eu não
11 Nora'apá pechu que caja nupechu; nupechu que caja ripechu. Jema'á no'opiyá. Uncaja que jema'á no'opiyá numacá que nunacuhuá, jema'á no'opiyá amácale nula'acá cajrú nacaje uncá meño'ojó ina'uqué la'alare caje.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 Jema'á marí: Ina'uqué pechu i'imajica ee nochojé caphí, necá caja la'ajeño nacaje nula'acá que caja. Nuchaje nala'ajica nacaje, nu'ujnajícale Nora'apá ejo.
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço e
13 Iquejá'a nacaje nuliyá nupuráca'alo aú, e no'ojé ijló ricá. Nucá, Tupana I'irí, la'ajeri nacaje ijló, ina'uqué hue'epícaloje raú piyuque nacaje la'ajérica Nora'apá, Tupana.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Piyuque nacaje iquejá'aje nuliyá nupuráca'alo aú, no'ojé ijló ricá —que Jesús quemacá najló.
14 Se pedirdes alguma
15 E Jesús quemari piño najló:
15 Se me amardes, guardareis os meus mandamentos.
16 Nucá quemájeri Nora'apajlo, rihuacára'acaloje apú piño majó penaje. Ri'imacáloje ijhua'até hua'ajini huani ipechu pala'atájeri penaje, iñaté a'ajeri penaje.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre,
17 Tupana Pechu ricá numá nacú. Ricá jehuíña'atajeri ina'uqué quehuácaje puráca'aloji nacú. Uncá Tupana a'alaje uncá jema'alaño ra'apiyajlo Ripechu, uncale nahue'epila ricá. Icaja calé hue'epiño ricá, ri'imacale ijhua'até. Ri'imajé caja e'iyá hua'ajini huani.
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco e estará em vós.
18 Uncá nuyurílaje icá cupáquejanami que maare. Nupa'ajó piño majó, nu'umacáloje ijhua'até penaje.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 Mequetana i'imajemi uncá ajopana ina'uqué amálajeño nucá. Necá, uncá jema'alaño no'opiyá numá nacú. Icaja calé amájeño piño nucá. Icá i'imajeño hua'ajini huani nujhua'até, uncá tajnácajo penaje calé nu'umacale.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Tupana Pechu i'imajica e'iyá huacajé ihue'epeje Tupana hua'ateje nucá. Ihue'epeje nujhua'até icá, nu'umacá ijhua'até que caja.
20 Naquele dia, conhecereis que
21 Iná hue'epí mecajenaca huátaño nucá íqui'ija. Nahue'epí nupuráca'alo nacojé. Rimacá que la'acaño caja necá. Marí cajena huátaño nucá íqui'ija. Tupana huátari caja íqui'ija necá, huátaño nucá íqui'ija. Ñaqué caja nuhuátajica necá íqui'ija. Nula'ajé napechu palá, nahue'epícaloje na ina'uqueca nucá raú penaje —que rimacá najló.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, este é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei e me manifestarei a ele.
22 —E Judas (uncá Judas Iscariote calé ri'imacá), quemari rijló:
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós e não ao mundo?
23 Jesús quemari rijló:
23 Jesus respondeu e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 Uncá huátala nucá íqui'ija, uncá caja a'alá rinacojó nupuráca'alo. Nupuráca'alo jema'acare, uncá nule'ejé calé ricá. Huacára'ari nucá majó le'ejé ricá.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Marí que numacá ijló nacaje nacú me'etení, nu'umacá maárohua ijhua'até quetana.
25 Tenho-vos dito isso, estando convosco.
26 Nora'apá huacára'ajeri ijló Ripechu nupuráca'alo aú, ra'acáloje iñaté penaje, ripala'atácaloje ipechu penaje. Ricá jehuíña'atajeri icá piyuque nacaje nacú. Rila'ajé ipechu palá, ihue'epícaloje nacaje nacojé numacare nacú ijló penaje.
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 Nula'á ipechu palá, ihuó ca'acó piyá nacaje hua'até. Ipechu i'imacáloje nupechu que caja, penaje nula'á ipechu palá. Uncá nula'alá ipechu uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá la'acá ajopana pechu que caja. Ila'aniya ipéchuhua ujhuí nacaje nacú. Iquero'oniyo caja.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Nu'ujnañáajica icá; quéchami nupa'ajico piño majó, nu'umacáloje ijhua'até penaje. Caja nu'umá ijló nupa'ajico Nora'apá ejo yucuna. Iqui'ija ihuátaquela nucá, pu'ují ipechu i'imacajla riyucuna jema'acana aú. Pu'ují ipechu i'imacajla, nuchaje huani Nora'apá i'imacale.
28 Ouvistes o que eu vos disse: vou e venho para vós. Se me amásseis, certamente, exultaríeis por ter dito: vou para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 Uncá chiyó ri'imá ñaqué, nu'umá riyucuna ijló. Ri'imajica quéchami, ipechu i'imacáloje caphí nochojé raú penaje nu'umá ijló riyucuna.
29 Eu vo-lo disse, agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 ’Uncá nupura'alajo cajrú ijhua'até me'etení. Uncá jema'alaño no'opiyá, huacára'ajeri huaícha chuhua. Uncá nuchá'atajeri calé ricá.
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo e nada tem em mim.
31 Nucá la'arí Nora'apá huacára'aca que, ina'uqué hue'epícaloje raú íqui'ija nuhuátaca Nora'apá. Chuhuaca jácho'o, hue'ejnachi maáreya —que Jesús quemacá ra'apiyatéjenajlo.
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.