Judas 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Judas nucá; Jesucristo hua'até sápajeri nucá; Santiago e'ehué nucá. Nuhuacára'a marí papera ijló. Caja Tupana i'ihuapari rijluhua icá ajopana ina'uqué e'iyayá, i'imacáloje rile'ejena reyá penaje. Jesucristo a'arí rinacojó icá, rijhua'atéjena i'imacale.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Tupana hue'epícarena mu'ují caja icá. Nuhuata jema'acá ra'apiyá palá. Nuhuata caja i'imacá Tupana ja'apiyá, ipechu i'imacáloje palá raú penaje, ihuátacaloje íqui'ija pecohuácaca raú penaje.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, nuhuátajla papera huacára'acana ijló i'imacá, nu'umacáloje ijló méqueca Tupana i'imataca huecá capichácajo liyá yucuna penaje. E'iyonaja uncá huani paala ne'iyajena la'acá. Ñaquele numaje ijló, itára'acoloje Tupana puráca'alo chojé caphí penaje. Riyurícare piyuqueja rile'ejena ina'uquejlo ricá, hue'emacáloje ra'apiyá penaje.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Iqui'ija huani Tupana huátaca ina'uqué. Ñaquele ri'imatá ina'uqué capichácajo liyá Jesucristo palamane aú ri'imatá iná capichácajo liyá. Caphí péchuruna Jesucristo chojé ri'imatá capichácajo liyá, nala'acá piyá pu'uhuaré. Re ina'uqué, pu'uhuaré la'ajeño huani necá. Napajlá huanaquiyana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño hua'até, nahuacácoloje najhua'até penaje. Pu'uhuaré la'ajeño necá, napechu i'imacale: “Uncá japi Tupana huajálaje ina'uqué pu'uhuaré nala'acare chona.” Marí que nala'acale, nala'á majopéjari queja Tupana puráca'alo lana'aquéjami. Ripuráca'alo lana'aquéjami i'imari Tupana yucuna huajló. Tupana palamane huecá; Jesucristo palamane caja huecá. Huahuacára'ajeri huani caja ricá; Huaminá caja ricá. Uncá na'alá nanacojó nacaje rila'acare ina'uquejlo penaje i'imacá. Júpimi que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá ilé cajena nacú marí que: “Cajrú Tupana huajájica necá, iphaño na'apihuá huahuacára'ajeri Tupánajlo. Iphaño caja na'apihuá Jesucrístojlo rihuajaje caja cajrú. Chapú nala'acare ejeja rihuajaje necá,” que rimacá nanacu.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Chuhua nu'umajica piño apa'amá yucu ijló. Caja jema'á riyucuna i'imacá. E'iyonaja calé nuhuata piño rinacu quemacana ijló, ipechu capicháñaca piyá ricá. Tupana i'imatari Israelmi chu laquénami Egipto eruna liyá i'imacá. Ri'imataca necá naliyá ejomi ne'iyajena uncá jema'alaño ra'apiyá. Pachá ricapichata ne'emacá. Marí que Tupana huajaca pu'uhuaré la'ajeño.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ñaqué caja Tupana hua'atéjena, je'echú chu i'imacaño, penájenami i'imacá. Tupana a'arí ne'emacá ajopana huacára'ajeño penaje. E'iyonaja uncá nahuátala ra'apiyá i'imacana. Raú nácho'o richiyá. Chapú la'ajeño ne'emacale, Tupana ca'arí necá cahuacajo, calajeruni huani chojé. Re ne'emajé jepo'oqueja hua'ajini huani. Tupana huajájica uncá ina'uquélaruna huacajé ejená ne'emajica re. Ejéchami namájica piño Tupana huajájica necá yajhué. Uncá huani nácho'olajo richiyá. Marí que Tupana huajaca pu'uhuaré la'ajeño.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ñaqué caja júpimi iyamá pajimila i'imacá. Apú pajimila ií i'imari Sodoma. Apú pajimila ií i'imari Gomorra. Ricá pajimila erúnami chuna la'aqueño namanaicho. Tupana hua'atéjena, je'echú churuna, penájenami la'ajica que caja nala'ajica namanaicho. Ñuju'uquena huani ne'emajica. Achiñana, necá pajno'oñó panacuhuácaca, nala'acáloje namanaicho pajhua'atéchaca penaje. Ñaqué caja nañujure a'acuhuana inaana ca'ajica pupuchí pajhua'atéchaca. Chuhua namaca quera'atani uncá yacálare yajhué. Marí caje aú piyuque ina'uqué hue'epiño meque Tupana huajájica namanaicho la'ajeño.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Ileruna ina'uqué pajlácachina numacárena nacú, amaño que'iyapé natapú que. Natapú namaca que nala'acá chapú nanapona rinacojé. Uncá huani nahuátala Tupana nahuacára'ajeri penaje. Pu'uhuaré caja napura'acó Tupana hua'atéjena, je'echú chu i'imacaño, nacú.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Tupana hua'atéjena, je'echú chu i'imacaño, huacára'ajeri ií Miguel. Ricá aca'ácaro Jiñá Chi'ináricana hua'até i'imacá. Moisesmi chu tami jimaje naca'ácaco pajhua'atéchaca. Tupana hua'atéjena huacára'ajeri huo la'aró Jiñá Chi'ináricana aca'acana ja'apí. Raú rimá rijló: “Tupana aca'ajeri picá richona” que.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Eyá ileruna achiñana numacare nacú, uncá nahuó la'aló pu'uhuaré puráca'aloji piyá. Pu'uhuaré napura'ó nacaje nacú, uncá nahue'epílare nacojé palá. Nacaje nala'acare pu'uhuaré najluhua, ricá aú napichata necó, camejérina pechu queja napechu i'imacale najluhua.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ¡Meque chapú huani ri'imajica najló, nala'acale pu'uhuaré! Caími chu la'acá pu'uhuaré i'imacá que caja nala'acá. Ricá nori re'ehuemi chu i'imacá. Necá numacárena nacú, majopeja ne'emacá pajlácaje puráca'aloji ja'apiyá, najña'acáloje liñeru najluhua raú penaje. Marí que caja Balaami chu la'acá i'imacá. Apú piño i'imari uncá ina'uquélari. Rií i'imari Coré. Chapú ripechu i'imacá nahuacára'ajeño nacú i'imacá. Richona Tupana capichátari ricá. Ñaqué caja ileruna achiñana culaca naohuá, chapú napechu i'imacale nahuacára'ajeño nacú.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Majopeja napáña'ataca inacu, jahuacácochu a'ajnehuá ajñacana nacú. Queyajupa jahuacaco pajhua'atéchaca. Uncá na ja'apí calé nephá. Uncá caja nahue'epila ajopana ina'uqué. Necoja calé nahue'epí. Nemá ajopánajlo cajrú nacaje nacú, nala'acáloje palá penaje. Eyá necó uncá nala'alá palá ñaqué caja. Re juni suhuáca'ala, uncá juni ja'aló re'iyayá. Majopeja carená ja'apátaca ricá. Ñaqué que caja necá. Mecharú paijí que caja necá. Paijí naquiyana ihuí i'imari cajrú. E'iyonaja uncá richa pataló. Que caja necá, uncale nala'alá palá. Ina'uqué támijimina queja caja necá. Uncá na nala'alá. A'ahuaná jero'ocánami ra'apare hua'ató queja caja necá, uncale nala'alá palá. Marí que necá, uncale napechu i'imalá palá la'acana nacú.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Juni ta'aqueni queja caja necá. Ta'aqueni aco'ótari nacaje pu'uhuareni juni aquiyá riquejare e'iyajé. Ñaqué caja pu'uhuaré ileruna ina'uqué la'acare amaco nanacojé. Ihuijina capichaco que caja necá. Calajeruni huani chojé cupáquejamina ne'emajica. Reja ne'emajé hua'ajini huani.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 Adanmi chu i'imari pamineco huani i'imacá. Pajluhua cuhuá'ata quele chami ina'uqué i'imacá rapumí chojé. Ejéchami Enoc moto'ocá i'imacá. Ricá quemari ilé cajena nacú méqueca Tupana la'ajica necá pu'uhuaré nala'acare chona. Marí que rimacá rinacu Tupana ja'apiyá que: “Ihue'epí marí: Huahuacára'ajeri huani huaícha íqui'iruna huani rijhua'atéjena, je'echú churuna, hua'até.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Nemaje piyuque ina'uqué nacú méqueca ricá Tupánajlo, piyuque nacaje nala'acare marí eja'ahuá chu ne'emacá quetana. Namanaicho la'ajeño nahuajaje. Pu'uhuaré huani nala'ajícare pachá nahuajaje necá. Pu'uhuaré napura'acó Tupana nacú pachá, nahuajaje caja ina'uqué,” que rimacá rinacu i'imacá.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ileruna achiñana, numacárena nacú, cayucújne'equena huani necá. Majopeja naca'acá ajopana maná. Majopeja caja nala'acá necá uncá ina'uquélaruna que. Nala'á necó mahuó nacaje nahuátacare nacojé. Nanacuhuaja calé napura'ó palá. Majopeja napura'acó ajopana ina'uqué jimá chojé palá, napechu i'imacáloje palá nanacu raú penaje, nala'acáloje najló nacaje raú penaje.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Iqui'ija nuhuátacarena icá. Ihue'epí méqueca Jesucristo huacára'acarena quemacá ijló i'imacá.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Marí que nemacá ijló i'imacá:
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ileruna ina'uqué apichátaño ajopana pajlocaca. Napechu queja la'acaño necá. Uncá Tupana Pechu i'imalárena e'iyá caja necá.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Icá íqui'ija nuhuátacarena, ijló numá: Richaje, richaje que ipechu i'imacá caphí Jesucristo chojé, ripuráca'alo chojé hua'até. Ipura'ó caja Tupana hua'até Ripechu huacára'aca icá que.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Tupana huajhuena icá. I'imá ñaqueja ra'apiyá. Jesucristo hue'epiri huamu'ují. Ñaquele ra'ajé huajló cajmuchaji, hue'emacáloje matajnaco raú je'echú chu penaje. Ihuata aohuá raú, marí que ri'imacáloje ijló penaje. Rihuacajé huátacana nacuja i'imajé.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Re ca'ajná ina'uqué mequetánanoja napechu i'imacá caphí Tupana chojé. Quéchami napechu i'imá: “Uncá quehuaca calé ca'ajná ricá.” Ihue'epí namu'ují. Ipura'ó najhua'até, napechu i'imachi pajluhuaja chuhuá Tupana chojé.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 I'imatá necá ipuráca'alo aú ja, ne'ejnacá piyá quera'atani chojé. Ñaqué caja ihue'epíjica ajopana ina'uqué mu'ují. Ihue'epí icó, ila'acá piyá pu'uhuaré najhua'até. Ila'aniya huani nacaje uncá Tupana huátalare caje najhua'até.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Re pajluhuaja Iná Chi'ináricana. Tupana ricá. Capechuni huani ricá. Jesucristo palamane ri'imatá huecá capichácajo liyá. Rihue'epí rinacojó hua'acana, huala'acá piyá pu'uhuaré, huamanaicho hua'até. Rihue'epí caja huapechu lamá'atacana, hue'emacáloje palá péchuruna rijló penaje.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Rila'ajé pu'ují huapechu hue'emajica rijimaje huacajé. Palani huani ricá. Ñaquele palani ina'uquejlo ricá, napura'acóloje palá nacaje rila'acare nacú penaje. Ajopana chaje huani ricá. Rihue'epí piyuqueja nacaje la'acana. Ajopana chaje huani huacára'ajeri caja ricá. Caja queja Tupana i'imacá júpimi; ricá chuhuá caja ricá me'etení; ricá chuhuaja caja ri'imajica. Maáreje riyucuna tajnaro.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.