Apocalipse 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quéchami nomaca papera caje pila'aqueja pe'iyorí ñáca'ajori chu yá'aco capi. Ca'añá aú ripatá ri'imacá. Iyamajo pumitano rinacu lana'aquéjami i'imacá. Iyamá cuhuá'ata quele ripapi i'imacá chúta'aqueja rinacu.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 E nomá Tupana hua'atéjeri, je'echú churí. Piyuque la'acare ri'imacá. Ricá quemari caphí mejrí huani marí que:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Uncá na i'imalá palani papera me'etájeri penaje, ramácaloje méqueca lana'aquéjami quemacá richu penaje. Uncá na i'imalá je'echú chu; uncá caja na i'imalá eja'ahuá chu; uncá caja na i'imalá caja taca'acaño naquiyana rijme'etájeri penaje.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Cajrú nuyaca, uncale nomala naca palani rijme'etájeri penaje, ramácaloje ripuráca'alo richu penaje.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Re pajluhuaja peñahuilana naquiyana i'imacá, ricá quemari nojló:
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Ejéchami nomaca Jesucristo, nemacare nacú, “Ohueja I'irí” que. Nomá ritára'aco pe'iyó. Pa'u quele cajmuruna, veinticuatro peñahuilana, quele i'imaño rinacu tujlá que pajimájechaca. Nenócare penájemi queja Ohueja I'irí amaco. Iyamá cuhuá'ata quele ri'ihuahui i'imacá. Iyamá cuhuá'ata quele caja rijlú i'imacá. Iyamá cuhuá'ata quele Tupana Pechu que ricá, rihuacára'acare piyuque eja'ahuá chuhuá i'imacá.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 E Ohueja I'irí i'ijnari pe'iyorí ñáca'ajori chu yá'aco jimaje. E rijña'á papera pila'aquéjami riyáte'ela ca'añá chiyá.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Marí caje aú pa'u quele cajmuruna, veinticuatro peñahuilana, quele láma'año Ohueja I'irí nacojé najimá aú. Guitarra caje huánija i'imari nacapi. Chiyela, oro naquiyá la'acanami, i'imari caja nacapi. A'ahuaná icá, iná cára'atacare, i'imari chiyela chu. Nacaje Tupana le'ejena ina'uqué quemacare nacú rijhua'até pura'acano aú, que quemacánaca a'ahuaná icá, i'imari chiyela chu.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 E nataní huajé yáleje. Marí que natanica rijló huajé yáleje aú:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Picá a'arí necá Tupana hua'atéjena penaje, nala'acáloje Tupana huátaca que penaje.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 E nuyacá'o piño ají que, amari Tupana hua'atéjena, je'echú churuna. Atanícaje nacú ne'emá. Iqui'iruna huani ne'emacá, millones ne'emacá. Ajopana i'imaño ñaqué caja millones caja. Necá piyuque i'imaño tujlá que pajimájechaca ilé yá'aro ñáca'ajori chu nacojé. E necá, cajmuruna, veinticuatro peñahuilana, quele ataniño rijló caphí huani.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Marí que nemacá natanica:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Ejomi noma'á ajopana atanica piño. Tupana queño'ótacarena ne'emacá. Eja'ahuá chu i'imacaño, je'echú chu i'imacaño, caja taca'acaño, quele ne'emacá. Piyuqueja necá, camejérina hua'ató ataniño. Marí que nemacá natanica:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Pa'u quele cajmuruna ja'ajipaño najló:
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.