Apocalipse 16

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ejomi puráca'aloji jema'aró Tupana ñacaré chiyá. Rimá iyamá té'ela quele Tupana hua'atéjenajlo: “Chuhua i'ijná, ijláma'atachi iyamá cuhuá'ata ca'alá chiyela chiyá Tupana yuchá eja'ahuá nacojé.”
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Raú Tupana hua'ateje, natucumá tára'aco láma'ari richiyélane chiyá Tupana yuchá eja'ahuá nacojé. Raú pacháca'aloji nótari ne'emacá. Pu'ují péchuruna camejeri jenami nacú i'imacaño ne'emacá. Rií i'imari caja lana'aquéjami nanacu. Necá penájenami i'imacaño pacháca'aloji nótari ne'emacá. Piyuqueja nanapona nacú napacháca'alo i'imari. Quehuini huani ri'imacá.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Ejomi apú Tupana hua'ateje, iyamá la'acá, láma'ari piño richiyélane chiyá juni jalomi acojé. Raú riyuró ina'uqué caja taca'arí írami que. Raú piyuque juni yajné taca'ataño.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Ejomi apú Tupana hua'ateje, hueji que la'acá, láma'ari piño richiyélane chiyá, apú juni acojé. Ina'atana, mutú caje hua'ató acojé rijláma'a ricá. Ricá aú riyuró caja ina'uqué írami que.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 E Tupana hua'ateje, juni minaricana ri'imacá, quemari marí que Tupánajlo: “Palá pila'acá marí que nahuajácana aú. Uncá la'alá pu'uhuaré picá. I'imajeri huani picá. Picá i'imari i'imacá, re caja picá me'etení.
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Necá pihuajácarena me'etení nóqueño pile'ejena ina'uqué. Nenoque pipuráca'alo ja'apátajeñomi chuna. Cajrú nérami i'imajica. Chuhuaca picá a'ajeri nanuma jirá caje, ne'eracáloje ricá penaje. Chapú nala'acare ajopana i'imacá ejé pihuajaca necá,” que rimacá Tupánajlo.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 E noma'á puráca'aloji huaíchaca mesa caje eyá. Rimá Tupánajlo: “Huahuacára'ajeri, huapechu i'imacare chojé caphí picá. Piyuqueja la'ajeri caja picá. Palá pila'acá marí que nahuajácana aú.”
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Ejomi apú Tupana hua'ateje, pa'u quele la'acá, láma'ari piño Tupana yuchá camú nacojé. Yúcha'atari huani camú camaré. Ima'aní huani ri'imacá raú, majopeja ricára'ataca ina'uqué.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Cajrú nacára'ataco raú. Marí que nala'acó aú cajrú napura'acó pu'uhuaré Tupana nacú. Ricá huacára'ari chapú caje ca'acana nachá. Raú namá chapú caje yajhué. E'iyonaja uncá napajno'otala Tupana ejo napéchuhua pu'uhuaré nala'acare liyá. Uncá caja napura'aló palá piyuque nacaje Tupana hue'epícare la'acana nacú.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Ejomi apú Tupana hua'ateje, pajluhua té'ela la'acá, láma'ari Tupana yuchá ilé camejeri junápiya jácho'oco cha. Raú piyuqueja rijhua'atéjena i'imaño calajéruni chu. Namá caja quehuí huani yajhué. A'acuhuaná najma'atá nalenahua.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Cajrú napachaco a'acuhuaná napura'ó pu'uhuaré huani Tupana nacú. Uncá napajno'otala napéchuhua marí cajé aú Tupana ejo, pu'uhuaré nala'acare liyá.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Ejomi apú Tupana hua'ateje, pajluhuaja cuhuá'ata quele la'acá, láma'ari piño Tupana yuchá richiyélane chiyá chi'itaje juni acojé. Juni ií Eufrates. Raú rimacára'o, napu me'etácoloje penaje. Richuhuá ajopana te'eré eyájena huacára'ajeño i'ijnaño nale'ejena surárana hua'até. Camú jeño'ocá eyá naqueño'ó richuhuá jácho'ocano majó.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ejomi nomá piño hueji quele jiñana pechu. Máhuana queja namácana. Pajluhuaja jiñá pechu jácho'oro lánahuaru caje numá chiyá. Apú jiñá pechu jácho'oro camejeri, junápiya jácho'oco numá chiyá. Apú jácho'oro apú numá chiyá. Ricá quemaqueri rinacuhuá: “Tupana puráca'alo ja'apátajeri nucá.” Uncá quehuaca calé ricá. Ricá numá chiyá apú jiñá pechu jácho'oro.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Jiñana pechu jácho'ocarona numá chiyá hue'epiño nacaje la'acana, uncá meño'ojó ina'uqué la'alare caje. Hueji quele jiñana pechu necá i'ijnaño ajopana, ajopana que huacára'ajeño chaje. Ne'ejná nachaje, nahuacátacaloje necá penaje, nenócacoloje Tupana hua'até penaje. Rihuacajé Tupana huajájeri necá cajrú huani. Rimacá nanacu i'imacá que rihuajájica necá.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Jesucristo quemari marí que i'imacá: “Jema'á, nucá i'ijnajeri ca'ajnó. Ata'acachi iphaca ee nacaje ata'ajé, uncá ra'alá renó. Ñaqué caja nuphájica inacu, uncá ihue'epílaje noná. Pu'ují nuhuátajeño pechu i'imajica. Palá péchuruna, uncá i'imalaño pu'uhuaré la'acana nacú, pechu i'imajé pu'ují nuphájica aú. Mariruna uncá apáña'alajo no'opí nuphájica huacajé,” que Jesucristo quemacá.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 E caja jiñana pechu jahuacátaño ajopana, ajopana que huacára'ajeño. Nahuacata necá Aramagedón ejo, que na'acá pucunaji ií hebreo pura'acó chu.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 E caja apú Tupana hua'atéjeri, iyamá cuhuá'ata quele la'acá láma'ari piño Tupana yuchá richiyélane chiyá. Rijláma'a ricá ají que cahuacaje carená e'iyajé. Ejéchami Tupana quemacá “caja” que. Mejrí huani ripuráca'alo ja'acó majó Tupana ñacaré chiyá, Tupana i'imacá eyá.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Marí que rimacá aú cajrú pichaní jeño'ocá je'echú jimahua. Caphí huani rimejé i'imacá. Cajrú huani caja eja'ahuá ñaca'acó raú. Tupana queño'ótari ina'uqué eyá maárejecha uncá eja'ahuá ñaca'aló ñaqueja.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Raú pajimila Babilonia tamáca'ato paliyácaca hueji quele repo'oná queja a'ajná ño'ojó. “Apú pajimila chaje ricá,” que nemacá ricá pajimila nacú. Piyuque huani pajimila apú, apú que eja'ahuá chu i'imacare, capicharo eja'ahuá ñaca'acaro aú. Tupana hue'epiri méqueca nala'ajica pu'uhuaré, namanaicho hua'até Babilonia e. Pachá namá Tupana yuchá yajhué.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Te'erí ñaca'acó aú paranacuhua capicharo caja. Ñaqué caja piyuqueja ipuré capichaco raú.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Hua'ató cajrú nojé huani juni taca'átacanami ja'aró je'echú chiyá. Juni ja'acó que caja ra'acó ina'uqué cha. Cincuenta quilos pajlúhua'ala juni taca'átacanami jená ña'acó. Cincuenta quilos que ra'acono majó. Ricá nótari ina'uqué. Raú pu'uhuaré huani naca'acá Tupana maná, namácale chapú caje yajhué marí que.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.