Apocalipse 15

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ejomi nomá piño apú nacaje uncá iná amálare. Nupechu i'imá: “Meque piyuque huani caji.” Nomá iyamá cuhuá'ata quele Tupana hua'atéjena, je'echú churuna. Pajluhuano que nacaje nacapi, nahuajácaloje raú necá uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá penaje, Tupana yuchá tajnácoloje raú penaje.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ejomi nomá cajruni huíluru caje quera'atani hua'até to'ocó. Cajruni, juni jalomi que ri'imacá. Rahua'á ajopana ina'uqué tára'año. Ilé camejeri junápiya jácho'oco, uncá jema'alaño ra'apiyá ne'emacá. Uncá caja pu'ují napechu i'imalá renami nacú. Uncá caja rile'ejé lana'aquéjami i'imalá nanacu. Necá tára'año guitarra caje i'imari nacapi que. Tupana a'acare najló guitarra caje i'imari nacapi.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Re ne'emá atanícaje nacú. Moisés yale nataní. Tupana hua'até sápajeri ri'imacá. Quéchami natanica piño Tupana I'irí, Jesucristo yale. Marí que natanica:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 Huahuacára'ajeri, piyuqueja ina'uqué iphaño pa'apí.
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ejomi nomá Tupana ñacaré, je'echú churí. E nomá rinumaná me'etaco. Richu nomá ucapú Tupana puráca'alo lana'aquéjami i'imacare chu.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ejomi nomá Tupana hua'atéjena, iyamá cuhuá'ata quele ne'emacá. Nomá namujlúca'aca richiyá. Nacaje i'imari nacapi, nahuajácaloje ina'uqué raú penaje. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá huajájona i'imari nacapi. Jaré nojé, palá nacurí na'arumacá i'imacá. Huachaphilaji caje lájma'aro ne'ecú nacú, oro naquiyá la'acanami ri'imacá.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 E caja pajluhuaja cajmuruna naquiyana a'arí Tupana hua'atéjenajlo chiyela caje. Iyamá cuhuá'ata quele Tupana hua'atéjena i'imacá. Ra'á najló chiyela apú, apujlo que. Oro naquiyá la'acanami ri'imacá. Uncá tajnacajo penaje calé Tupana. Ricá yúcha'aro ina'uqué cha, uncá pachá ne'emalá ra'apiyá. Richona rihuajájica necá. Nahuajájona i'imari chiyela nacapi i'imacare chu.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Piyuque la'acare Tupana. Cajrú isa i'imari riñacaré chu, re ri'imacale. Uncá na calé mujlúca'ari Tupana ñacaré chojé. Iyamá cuhuá'ata quele Tupana hua'atéjena huajaño necá, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. Nahuajaca necá quetana uncá na calé mujlúca'ari Tupana ñacaré chojé.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.