2 Pedro 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, caja iyamá pecha nuhuacára'aca ijló papera ca'ajnó. Nuhuata i'ijnataca ipéchuhua palá numacare nacú ijló nacú. Huajé numacare nacú, jupichumi numacare nacú hua'até i'ijnatá ipéchuhua.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna, júpimi i'imacaño, i'imaño palájne'equena huani. A'á inacojó napuráca'alomi. Ñaqué caja a'acá inacojó Huahuacára'ajeri Jesucristo puráca'alo. Jesucristo huacára'acarena ja'apátaño ijló ripuráca'alo i'imacá.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ihue'epí marí: Eja'ahuá iphájica rená chojé caja penaje huacajé, ina'uqué naquiyana la'ajeño ne'echajnó Tupana puráca'alo nacú. Napechu queja caja nala'ajica pu'uhuaré, namanaicho.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Marí que nemájica ina'uquejlo: “Jesucristo quemari rinacuhuá i'imacá: ‘Nupa'ajó piño majó’ que. Eta, ¿mere chi ricá quemari marí que rinacuhuá i'imacá? Uncá riphala. Caja hua'ajútayami chuna tajnaño i'imacá. Eja'ahuá queño'ocó huacajé, ñaqueja caja nacaje ja'apaca maárejecha. Uncá Tupana la'alá nacaje rimacá que rinacu,” que nemájica.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ijnú nahuátajica rila'acare nacojé hue'epícana. Marí que rila'acá i'imacá: Júpimi, Tupana queño'ótari eja'ahuá je'echú, hua'até, piyuque richuhuá i'imacare hua'ató. Ripuráca'alo aú ja riqueño'óta nacaje piyuqueja i'imacá. Juni e'iyayá riqueño'óta pamineco eja'ahuá i'imacá. Eja'ahuá i'imari juni aú.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Juni aú caja Tupana capichátari eja'ahuá chu i'imacáñomi chuna júpimi i'imacá. Rihuacára'a cajrú juni ja'acó i'imacá. Raú ricapichata ne'emacá.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ripuráca'alo aú caja Tupana lamá'atari je'echú, eja'ahuá hua'até me'etení i'imacare, ricapichaco piyá me'etení. Ricá puráca'aloji aú ja caja riqueño'óta ri'imacá. Chuhua rilamá'ata ricá, ricapichátacaloje ricá quera'atani aú caja penaje. Rihuacajé rihuajaje pu'uhuaré la'acaño, namanaicho la'acaño. Eja'ahuá capichájico hua'ató que nacapichájico.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Nojena, nuhuátacarena, ipechu capicháñaniya marí: Júpija huani ina'uquejlo mil jarechí. Eyá Tupánajlo uncá júpija calé ricá. Pajluhua cala queja rijló mil jarechí. Pajluhuaja cala e'iyá rila'á cajrú huani nacaje. Marí que ri'imacale rijló, pajluhuaja cala queja rijló mil jarechí. Panacojéchaca que huani rijló hue'echú ca'alá.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Uncá Tupana malá'atala ricó, rila'acáloje rimacare nacú penaje. Ina'uqué pechu i'imá rinacu: “Rimalá'ata japi ricó” que. Uncá ñaqué calé ricá. Uncá quiñaja calé Tupana huajájica ina'uqué pu'uhuaré nala'acare chona. Rihuata napajno'ocó pu'uhuaré nala'acare liyá. Uncá huani rihuátala ina'uqué naquiyana capichaco. Aú calé uncá jo'ó ri'imalá rimacá que. Rihuata piyuqueja ina'uqué pala'ataco napéchuhua rijló pu'uhuaré nala'acare liyá, namanaicho nala'acare liyá hua'até.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Rimacare nacú i'imajeri. Huajátacaje Jesucristo huaícha majó pu'uhuaré la'ajeño huajaje. Piro'oqueji iphaca lapí nacaje ata'ajé mana'í chiyó, que caja riphájica piño majó. Uncá caja ra'alaje renó. Riphájica penaje, je'echú capichájico. Mejeji quero'ótacare huani ina'uquejlo, que caja rimejé i'imajica je'echú capichájico aú. Quera'atani huani aú piyuqueja nacaje capichajo. Piyuque eja'ahuá, piyuque nacaje richu i'imacare capichájero quera'atani aú.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Marí que piyuqueja nacaje capichájico. Ñaquele numá ijló, i'imacáloje palá la'acana nacuja me'etení. Ihue'epí caja itucumó Tupana huátaca que la'acana.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 I'imá rihuacajé huátacana nacú. Ila'á ipéchuhua caphí Tupana huátaca que la'acana nacú, huajé eja'ahuá, je'echú caje i'imacáloje quiñaja penaje. Ri'imajica huacajé, je'echú me'etení i'imacare, capichájero quera'atani aú. Piyuqueja richuhuá i'imacare hua'ató capichájero caja quera'atani aú. Hua'ató que piyuque nacaje capichájico.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Rapumí chojé huajé eja'ahuá, je'echú hua'até i'imajeri piño. Caja Tupana arucari huajló ricá. Ricá huátacana nacú hue'emajé. Re piyuqueja nacaje i'imajé palani. Palá la'acáñoja calé i'imajeño re palá la'acana nacú.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, caja numá ijló méqueca ri'imajica. Rihuátacana nacú ila'á ipéchuhua caphí, ila'acá piyá chapú ajopana ina'uqué. Ila'á caja ipéchuhua caphí, ila'acá piyá pu'uhuaré, imanaicho caje. Ila'á caja ipechu ejé, palá ipechu i'imacáloje panacuhuácaca penaje. Marí que ila'ajica aú palá ripechu i'imajica inacu, i'imajica rijhua'até huacajé.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Jema'á marí: Uncá Huahuacára'ajeri Jesucristo la'alá ricó tu'ujné majó i'ijnacana nacú. Ina'uqué pala'atácaloje napéchuhua pu'uhuaré nala'acare liyá penaje, uncá ri'ijnalá majó quiñaja. Raú hue'echú ca'alá i'imajé jupi najló, ne'emacóloje capichácajo liyá penaje. Ricá yucuna caja Pablo i'imari i'imacá. Huanaquiyana caja ricá, íqui'ija huahuátacare. Rilana'á caja riyucuna papera chojé i'imacá. Tupana a'arí rijló hue'epícaje, ri'imacáloje riyucuna raú penaje.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Aú calé rihuacára'a ajopana Jesucristo hua'atéjenajlo puráca'aloji. Ricá puráca'aloji numacare nacú ijló, riyucuna caja Pablo i'imari najló. Puhuichani ripuráca'alo naquiyana. Uncá iná hue'epila palá pamineco chiyó meque quemacánaca ricá. Re ina'uqué, uncá hue'epílaño palá Tupana puráca'alo nacojé. Apojó, apojó que nemacá rinacu. Necá quechíra'año Tupana puráca'alo Pablo lana'acare i'imacá. Ñaqué caja naquechíra'ataca apa'amá Tupana puráca'alo lana'aquéjami naquiyana. Marí que la'acana aú nala'á necó chapú.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, caja nu'umá ijló riyucuna. Uncá la'alaño Tupana huátaca que yucuna nu'umá ijló. Chapú la'ajeño necá. Uncá caja quehuácaje calé napuráca'alo. Ihue'epí necá iliyó, a'acá piyá napuráca'alo inacojó. Naca'ajica icá quehuácaje puráca'aloji liyá.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ñaquele ihue'epí richaje, richájeno Huahuacára'ajeri Jesucristo nacojé. Hue'ematájeri ricá. Ripalamane aú i'imá richaje, richaje que richojé caphí. Palánijlaca ina'uqué pura'acojla palá huani rinacu me'etení. Ñaqué caja napura'ajico hua'ajini huani rinacu palá. Marí queja ri'imajica. Caja quetana riyucuna.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.