1 Tessalonicenses 2
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ACF
1 Nojena, caja ihue'epí hue'emacá ijhua'até huacajé, uncá hue'emalá ijhua'até majopeja.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Ihue'epí caja méqueca nala'acá chapú huani hue'emacá, hue'ejnacá yámona ichaje, Tesalónica ejo. Chapú huani nala'acá huecá pajimila Filipos e. Pu'uhuaré huani caja napura'acó huanacu re hue'emaqué huacajé. Reyá hue'ejná ichaje. Cajrú huani Tupana a'acá huañaté, hue'emacáloje ijló riyucuna penaje. Tupana i'imataca iná capichácajo liyá yucuna hue'emá ijló palá. Riyucuna hue'emá ijló, Tupana la'acale caphí huapechu. Ne'iyajena uncá huani huátalaño hue'emacá riyucuna ijló. E'iyonaja calé hue'emá riyucuna ijló.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Quehuaca nacaje huemacare nacú ina'uquejlo; uncá pajlácaje calé huapuráca'alo. Uncá hue'emalá riyucuna, ri'imacáloje palá huajló penaje. Uncá caja hue'emalá riyucuna ijló, huapajlácaloje ijhua'até raú penaje.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Tupana quemari huanacu: “Palani necá riyucuna i'imajeño penaje.” Raú calé ra'á huecá riyucuna i'imajeño penaje. Ri'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna i'imajeño penaje ra'á huecá. Ñaquele rihuátaca que hue'emacá riyucuna ñaqueja. Uncá caja huemalá nacaje nacú majopeja, ajopana ina'uqué pechu i'imacáloje palá huanacu raú penaje. Huala'á nacaje, ri'imacáloje palá Tupana nacú penaje. Iná pechu palamátajeri huani ricá.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 — ausente —
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 — ausente —
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Uncá yuriná calé hue'emacá ijhua'até. Yuhuaná jaló lamára'aca ruyani queja hue'emacá ijhua'até.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Huahuajhuena caja icá. Caí huani caja huahue'epica inacu. Aú calé hue'emá ijló Tupana puráca'alo yucuna. Iqui'ija huahuátacarena caja icá. Aú calé huahue'epí huatucumó nacaje la'acana, ri'imacáloje palá ijlojé penaje.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Nojena, ihue'epí huasápaca caphí hue'emacá ijhua'até huacajé, huahuarúhua'acaloje huajluhua a'ajnejí, a'arumacaji, caje macá penaje. Hue'echú, eyá lainchu huasapa lapejé hua'ató, huacahuíla'aca piyá inacu, hue'emacá ijhua'até quetana. Uncá huahuátala iliyá nacaje quejá'acana. Hue'emacáloje Tupana puráca'alo yucuna ijló penájeja calé hue'emaqué ijhua'até.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Caja ihue'epí marí numacare nacú, quehuaca ricá. Tupana hue'epícare caja ricá. Icá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, hue'epiño mecajenaca huecá. Palá la'acaño huecá; Tupana huátaca que la'acaño caja huecá. Uncá na calé huala'á pu'uhuaré rehuá hue'emaqué ijhua'até huacajé.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Ihue'epícare caja méqueca huapura'acó ijhua'até pajluhuano, pajluhuano que, caphí ipechu i'imacáloje Jesucristo chojé penaje. Yuhuaná jara'apá pura'acó riyani hua'até, que caja huapura'acó ijhua'até rinacu i'imacá.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 Huahuacára'a ila'acá piyuque nacaje Tupana huátaca que. Tupana le'ejena ina'uqué la'añó rihuátaca que. Ricá i'ihuapari icá ajopana ina'uqué e'iyayá rijluhua, i'imacáloje rijhua'até je'echú chu raú penaje. Rehuájena huacára'ajeri huani ricá. I'imacáloje Tupana palamane penaje, ri'ihuapacá icá ajopana ina'uqué e'iyayá rijluhua.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Hue'emá Tupana puráca'alo yucuna ijló i'imacá. Palani ri'imacá ijló. Marí que ipechu i'imacá rinacu: “Uncá ina'uqué. Tupana le'ejena ina'uqué la'añó rihuátaca que. Ricé puráca'alo calé ricá; Tupana puráca'alo ricá,” que ipechu i'imacá rinacu. Que jo'ó ri'imacá. Tupana puráca'alo yucuna hue'emá ijló i'imacá. Ripuráca'alo aú Tupana apiyácari ra'apiyá jema'ajeño pechu, napechu i'imacáloje palá raú penaje. Ñaqué i'imacale hue'emá Tupánajlo palá rila'acare huecá yucuna.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Judea te'eré ehuá re caja cajrú Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Marí que i'imacaño ne'emacale, judíona naquiyana la'añó chapú huani necá. Ñaqué caja iñacajela ehuájena la'acá chapú icá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacale.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Necá, judíona naquiyana, noño júpimi Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna i'imacá. Ñaqué caja nahuacára'aca Jesucristo nócana i'imacá. Eyá huecá piño nala'á chapú huani. Uncá huani ina'uquélaruna necá Tupánajlo. Chapú huani caja napechu piyuqueja ina'uqué nacú.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Marí que nala'acá piño chapú: Huahuata Tupana puráca'alo yucuna i'imacana ajopánajlo. Uncá judíona naquiyana calejlo, hue'emajla riyucuna, ne'emacóloje capichácajo liyá raú penaje. E'iyonaja nahuata huapu itacana, hue'emacá piyá riyucuna najló. Marí que nala'acá aú huecá, richaje huani nala'acá pu'uhuaré. Marí caje chona Tupana huajájeri cajrú huani necá.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Nojena, caja hua'apáñacarena icá. Uncá hue'emalaje ijhua'até mequetánaja. Uncá caja huamálaje piño pecohuácaca. E'iyonaja calé rejo'ocaja jo'ó cajrú huapechu inacu. Iqui'i huahuátaca ichaje i'ijnacana piño.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Huahuata ichaje i'ijnacana i'imacá. Pulapé nucá, Pablo, huátaca ichaje i'ijnacana. E'iyonaja cale Jiñá Chi'ináricana itari huapu paliyácaca.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Icá jema'añó Tupana ja'apiyá. Ñaquele inacojé calé Tupana pechu i'imajeri palá huanacu. Palá ripechu i'imajica huanacu, a'acale inacojó ripuráca'alo, hua'apátacare ijló i'imacá. Pu'ují caja huapechu i'imajica inacu Jesucristo iphájica majó huacajé.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Palá huapechu inacu, jema'acale ra'apiyá. Ñaquele pu'ují huapechu.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.