1 Tessalonicenses 2

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nojena, caja ihue'epí hue'emacá ijhua'até huacajé, uncá hue'emalá ijhua'até majopeja.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Ihue'epí caja méqueca nala'acá chapú huani hue'emacá, hue'ejnacá yámona ichaje, Tesalónica ejo. Chapú huani nala'acá huecá pajimila Filipos e. Pu'uhuaré huani caja napura'acó huanacu re hue'emaqué huacajé. Reyá hue'ejná ichaje. Cajrú huani Tupana a'acá huañaté, hue'emacáloje ijló riyucuna penaje. Tupana i'imataca iná capichácajo liyá yucuna hue'emá ijló palá. Riyucuna hue'emá ijló, Tupana la'acale caphí huapechu. Ne'iyajena uncá huani huátalaño hue'emacá riyucuna ijló. E'iyonaja calé hue'emá riyucuna ijló.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Quehuaca nacaje huemacare nacú ina'uquejlo; uncá pajlácaje calé huapuráca'alo. Uncá hue'emalá riyucuna, ri'imacáloje palá huajló penaje. Uncá caja hue'emalá riyucuna ijló, huapajlácaloje ijhua'até raú penaje.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Tupana quemari huanacu: “Palani necá riyucuna i'imajeño penaje.” Raú calé ra'á huecá riyucuna i'imajeño penaje. Ri'imataca ina'uqué capichácajo liyá yucuna i'imajeño penaje ra'á huecá. Ñaquele rihuátaca que hue'emacá riyucuna ñaqueja. Uncá caja huemalá nacaje nacú majopeja, ajopana ina'uqué pechu i'imacáloje palá huanacu raú penaje. Huala'á nacaje, ri'imacáloje palá Tupana nacú penaje. Iná pechu palamátajeri huani ricá.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 — ausente —
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 — ausente —
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Uncá yuriná calé hue'emacá ijhua'até. Yuhuaná jaló lamára'aca ruyani queja hue'emacá ijhua'até.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Huahuajhuena caja icá. Caí huani caja huahue'epica inacu. Aú calé hue'emá ijló Tupana puráca'alo yucuna. Iqui'ija huahuátacarena caja icá. Aú calé huahue'epí huatucumó nacaje la'acana, ri'imacáloje palá ijlojé penaje.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Nojena, ihue'epí huasápaca caphí hue'emacá ijhua'até huacajé, huahuarúhua'acaloje huajluhua a'ajnejí, a'arumacaji, caje macá penaje. Hue'echú, eyá lainchu huasapa lapejé hua'ató, huacahuíla'aca piyá inacu, hue'emacá ijhua'até quetana. Uncá huahuátala iliyá nacaje quejá'acana. Hue'emacáloje Tupana puráca'alo yucuna ijló penájeja calé hue'emaqué ijhua'até.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Caja ihue'epí marí numacare nacú, quehuaca ricá. Tupana hue'epícare caja ricá. Icá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, hue'epiño mecajenaca huecá. Palá la'acaño huecá; Tupana huátaca que la'acaño caja huecá. Uncá na calé huala'á pu'uhuaré rehuá hue'emaqué ijhua'até huacajé.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Ihue'epícare caja méqueca huapura'acó ijhua'até pajluhuano, pajluhuano que, caphí ipechu i'imacáloje Jesucristo chojé penaje. Yuhuaná jara'apá pura'acó riyani hua'até, que caja huapura'acó ijhua'até rinacu i'imacá.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Huahuacára'a ila'acá piyuque nacaje Tupana huátaca que. Tupana le'ejena ina'uqué la'añó rihuátaca que. Ricá i'ihuapari icá ajopana ina'uqué e'iyayá rijluhua, i'imacáloje rijhua'até je'echú chu raú penaje. Rehuájena huacára'ajeri huani ricá. I'imacáloje Tupana palamane penaje, ri'ihuapacá icá ajopana ina'uqué e'iyayá rijluhua.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Hue'emá Tupana puráca'alo yucuna ijló i'imacá. Palani ri'imacá ijló. Marí que ipechu i'imacá rinacu: “Uncá ina'uqué. Tupana le'ejena ina'uqué la'añó rihuátaca que. Ricé puráca'alo calé ricá; Tupana puráca'alo ricá,” que ipechu i'imacá rinacu. Que jo'ó ri'imacá. Tupana puráca'alo yucuna hue'emá ijló i'imacá. Ripuráca'alo aú Tupana apiyácari ra'apiyá jema'ajeño pechu, napechu i'imacáloje palá raú penaje. Ñaqué i'imacale hue'emá Tupánajlo palá rila'acare huecá yucuna.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Judea te'eré ehuá re caja cajrú Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Marí que i'imacaño ne'emacale, judíona naquiyana la'añó chapú huani necá. Ñaqué caja iñacajela ehuájena la'acá chapú icá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño i'imacale.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Necá, judíona naquiyana, noño júpimi Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna i'imacá. Ñaqué caja nahuacára'aca Jesucristo nócana i'imacá. Eyá huecá piño nala'á chapú huani. Uncá huani ina'uquélaruna necá Tupánajlo. Chapú huani caja napechu piyuqueja ina'uqué nacú.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Marí que nala'acá piño chapú: Huahuata Tupana puráca'alo yucuna i'imacana ajopánajlo. Uncá judíona naquiyana calejlo, hue'emajla riyucuna, ne'emacóloje capichácajo liyá raú penaje. E'iyonaja nahuata huapu itacana, hue'emacá piyá riyucuna najló. Marí que nala'acá aú huecá, richaje huani nala'acá pu'uhuaré. Marí caje chona Tupana huajájeri cajrú huani necá.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Nojena, caja hua'apáñacarena icá. Uncá hue'emalaje ijhua'até mequetánaja. Uncá caja huamálaje piño pecohuácaca. E'iyonaja calé rejo'ocaja jo'ó cajrú huapechu inacu. Iqui'i huahuátaca ichaje i'ijnacana piño.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Huahuata ichaje i'ijnacana i'imacá. Pulapé nucá, Pablo, huátaca ichaje i'ijnacana. E'iyonaja cale Jiñá Chi'ináricana itari huapu paliyácaca.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Icá jema'añó Tupana ja'apiyá. Ñaquele inacojé calé Tupana pechu i'imajeri palá huanacu. Palá ripechu i'imajica huanacu, a'acale inacojó ripuráca'alo, hua'apátacare ijló i'imacá. Pu'ují caja huapechu i'imajica inacu Jesucristo iphájica majó huacajé.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Palá huapechu inacu, jema'acale ra'apiyá. Ñaquele pu'ují huapechu.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.