1 Tessalonicenses 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Nucá Pablo, Silvano, Timoteo, quele huecá huacára'año ijló marí papera. Pajimila Tesalónica ejo huahuacára'a ricá. Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño caja icá. Pajluhua japi necá queja icá Tupana, Jesucristo, quele hua'até. Huara'apá huani ricá Tupana. Nuhuata rila'acá icá palá ipechu hua'ató.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Huemá Tupánajlo inacu: “Palá pila'acá huecá, nema'acale pa'apiyá,” que huemacá rijló inacu. Huapura'acó Tupana hua'até quehuá huapura'acó caja inacu rijhua'até.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Huahue'epí ipechu i'imacá caphí richojé, rila'acáloje ijló nacaje penaje. Huahue'epí caja caphí isápaca, íqui'ija ihuátacale Tupana. Huahue'epícare caja uncá iyurila Jesucristo chojé i'imacana caphí.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nojena, Tupana huajhuena huani icá. Huahue'epí ri'ihuapacá rijluhua icá ajopana ina'uqué e'iyayá, i'imacáloje rile'ejena ina'uqué penaje.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Caja hue'emá ijló yucu i'imacá. Méqueca Tupana i'imataca iná capichácajo liyá yucuna hue'emá ijló i'imacá. Uncá riyucúnaja calé hue'emá ijló. Hua'ató Tupana Pechu a'arí iñaté, jema'acáloje ra'apiyá penaje. Huahue'epí quehuácaje riyucuna hue'emacare ijló. Icá hue'epiño caja méqueca hue'emajica ijhua'até rehuá. Ihue'epí caja méqueca huala'ajica nacaje rehuá hue'emaqué ijhua'até huacajé. Ri'imacáloje palá ijlojé penaje, huala'á nacaje rehuá.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Huala'acá que caja ila'acá chuhua huajehuemi. Raú ñaqué caja ila'acá Jesucristo la'acá que caja.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Palá la'acana nacuja icá rehuá me'etení. Aú ajopana, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, amaño palá ila'acá, nala'acáloje ñaqué caja amájemi penaje. Macedonia te'eré ehuájena, eyá Acaya te'eré ehuájena, quele amaño méqueca ila'acá palá rehuá.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Marí caje aú ajopana Macedonia te'eré eruna jema'añó caja Tupana puráca'alo yucuna. Uncá necaja calé jema'añó riyucuna. Piyuqueja rehuá i'imacaño, jema'añó caja riyucuna. Caphí ipechu Tupana chojé, aú calé ila'á palá. Ne'emá caja iyucuna najló. Ñaqué i'imacale uncá na penaje calé hue'emá najló riyucuna rehuá, caja nema'acale ricá.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Necá quemaño huajló inacu méqueca palani ri'imacá ijló hue'emaqué ichaje huacajé. Nemá piño inacu marí que: “Caja nayurí naliyó nacaje jenami ja'apí iphácana, napechu i'imacare nacú: ‘Huachi'ináricana japi ricá’ que. Caja nayurí ra'apí iphácana, nala'acáloje Tupana huátaca que reyá penaje. Iná Chi'ináricana huani ricá Tupana. Uncá majopéjari yucu calé ricá. Re ricá cajmuni. Ra'apí iphájeño necá chuhua,” que nemacá inacu rehuá.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Nemá piño inacu marí que: “Jesucristo, Tupana I'irí, pa'ajero majó je'echú chiyá, ricá huátacana nacú necá. Ricá Jesucristo ne'emacare huátacana nacú, taca'arí i'imacá. Ejomi Tupana macápo'ori piño ri'imacá. Ri'irí, Jesucristo palamane aú uncá Tupana huajálaje huecá pu'uhuaré huala'acare chona. Ñaquele ricá, Ne'ematájeri, huátacana nacú necá, riphájica majó ejená,” que nemacá inacu.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.