1 Timóteo 6
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA
1 Marí que pihuacára'aca ajopana hua'até sápajeño: Pihuacára'a nephácaloje nacarihuate ja'apí palá penaje. Uncaja que Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño iphá na'apí, ajopana ina'uqué pura'ajeño pu'uhuaré Tupana nacú. Napura'ajó caja pu'uhuaré ripuráca'alo huehuíña'atacare ina'uqué nacú. Ri'imacá piyá marí que pihuacára'a nephaca nacarihuate ja'apí.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Nasapa ca'ajná apú hua'até, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri caja ricá najhua'até. Ricá ja'apí uncá nephala palá ca'ajná, necá que caja ri'imacale najhua'até. Uncá ca'ajná nasápala palá rijló. Marí uncá paala. Richaje nasápajica rijló palá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri ri'imacale. Ricá, íqui'ija Tupana huátacarejlo nala'á nacaje. Marí que numacá pijló, pehuíña'atacaloje necá rinacu penaje.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 — ausente —
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 Hua'ajini aca'ácaño pajhua'atéchaca ileruna ina'uqué. Caja apichátacanami queja napechu i'imacale, naca'ácaco pajhua'atéchaca. Caja napechu pajno'oró quehuácaje puráca'aloji liyá. Marí que napechu nacú ri'imacá: “Hue'emajé Tupana yucuna ajopana, ajopánajlo que. Aú na'ajé huajló cajrú liñeru.” Pijló numá, para'acó piyá ilé que la'acano ina'uqué nacú.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Iná la'acachu Tupana huátaca que, palani huani inajlo ricá. Palani inajlo ricá, pu'ují iná pechu i'imacachu nacaje i'imacare iná capi hua'até.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Uncá huajña'alá nacaje majó huajhua'ató huamoto'oqué huacajé. Ñaqué caja huataca'ajica huacajé uncá caja huajña'alaje nacaje huajhua'ató.
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 A'arumacaji, ajñácaje caje i'imacachu inajlo, queyajupa iná i'imacá raú.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Re ina'uqué naquiyana canacújne'equena huani necá. Huéchirunaja necá nacaje ña'acana nacú najluhua. Cajrú nacaje majopeja amátari necá. Iná amátaca camejérina riyená aú, que caja nacaje amátaca rijluhua necá. Uncá huani paala najló ricá. Marí caje aú nacapichata necó.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Que'iyapé ina'uqué la'acá najluhua nacaje pu'uhuaré, nahuátacale íqui'ija liñeru. Huechi caja ne'iyajena huátaca liñeru najluhua. Raú calé nayurí Tupana chojé i'imacana caphí. Reyá a'ajná ño'ojó cajrú namaca chapú caje yajhué.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tupana ja'apiyá jema'ajeri picá. Pila'aniya pu'uhuaré numacare nacú pijló. Pila'á palá; pihue'epí caja pitucumó Tupana huátaca que la'acana; pipechu i'imá caja caphí Tupana chojé. Piyuríniya ra'apiyá i'imacana. Pihuata caja íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Pi'imá caja ina'uqué huani najhua'até. Pila'aniya caja ujhuí piliyó ajopana ina'uqué; pila'aniya caja pipéchuhua ujhuí Tupana ja'apiyá jema'acana liyá. Pila'aniya caja picó hue'epiri que huani.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Pila'á pipechu locópa'alaja nacaje Tupana huátaca que, papichátacaloje pu'uhuaré nala'acare rehuá penaje. Tupana a'arí pijló cajmuchaji, pi'imacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Pihue'epí caja pitucumó ilé cajmuchaji ja'apiyá i'imacánaja, ñaqué ri'imacáloje pijló penaje. Ricá penaje Tupana i'ihuapari rijluhua picá. Caja caphí pipechu Tupana chojé. Caja pi'imá riyucuna najló íqui'iruna ina'uqué jimaje i'imacá.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Tupana a'arí piyuqueja eja'ahuá chu i'imacáñojlo napechu, ne'emacáloje raú penaje. Jesucristo tára'aco Poncio Pilato jimaje huacajé, rimá rijló rinacuhuá na ina'uqueca ri'imacá. Chuhua Tupana jimaje que, Jesucristo jimaje que, nuhuacára'aca pema'acá no'opiyá.
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Pila'aniya apojó, papiyácaniya caja nupuráca'alo. Richuhuaja pi'imajé riyucuna najló. Pila'á palá. Raú uncá na calé quemájeri pinacu: “Uncá paala rila'acá” que. Marí queja pila'ajica palá Jesucristo iphájica majó ejená.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Riphájica rená chojé rijló ejomi Tupana huacára'ajeri piño Ri'irí Jesucristo majó. Palani huani Tupana; Huacára'ajeri huani caja ricá. Uncá caja apú i'imalá richaje huacára'ajeri. Hue'epiri caja piyuqueja nacaje la'acana ricá. Ajopana huacára'ajeño huacára'ajeri caja ricá. Ajopana chaje i'imacaño, chaje huani caja ricá.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ricaja calé pajluhuaja, uncá tajnácajo penaje calé i'imacá ricá. Mejáma'atani e'iyá ricá. Uncá na calé i'ijnárijla rejo. Uncá caja ina'uqué amálare ricá; uncá meque la'ajé iná amala ricá. Marí que i'imacá ricá. Palá napura'ajico rinacu hua'ajini huani. Piyuqueja nacaje la'ajeri caja ri'imajica hua'ajini huani.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Pihuacára'a cajrú le'ejepeláruna, napechu i'imacá piyá nanacuhuá ajopana ina'uqué chá'atajeño que huani. Pihuacára'a caja necá, napechu i'imacá piyá caphí le'ejepélaji, liñeru caje chojé. Mequetánaja penaje calé quele. Uncá naje calé iná pechu i'imacá caphí ilé caje chojé. Ricaja calé Tupana, iná pechu i'imacare chojé caphí. Ricá a'arí huajló ñó'ope nacaje, hue'emacáloje palá raú penaje.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Pimá caja cajrú le'ejepelárunajlo, nala'achí palá ajopana ina'uqué. Pimá caja najló, mamejajné na'acáloje ajopana ñaté penaje. Nacaje camu'ují nala'acare nacú na'ajé najló. Palani huani Tupánajlo marí que la'acana.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Marí cajé aú nacaje palani huani i'imajica najló je'echú chu. Re iná i'imajica palá huani.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 — ausente —
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 — ausente —
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.