1 Timóteo 6

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Marí que pihuacára'aca ajopana hua'até sápajeño: Pihuacára'a nephácaloje nacarihuate ja'apí palá penaje. Uncaja que Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño iphá na'apí, ajopana ina'uqué pura'ajeño pu'uhuaré Tupana nacú. Napura'ajó caja pu'uhuaré ripuráca'alo huehuíña'atacare ina'uqué nacú. Ri'imacá piyá marí que pihuacára'a nephaca nacarihuate ja'apí.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Nasapa ca'ajná apú hua'até, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri caja ricá najhua'até. Ricá ja'apí uncá nephala palá ca'ajná, necá que caja ri'imacale najhua'até. Uncá ca'ajná nasápala palá rijló. Marí uncá paala. Richaje nasápajica rijló palá, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri ri'imacale. Ricá, íqui'ija Tupana huátacarejlo nala'á nacaje. Marí que numacá pijló, pehuíña'atacaloje necá rinacu penaje.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 Hua'ajini aca'ácaño pajhua'atéchaca ileruna ina'uqué. Caja apichátacanami queja napechu i'imacale, naca'ácaco pajhua'atéchaca. Caja napechu pajno'oró quehuácaje puráca'aloji liyá. Marí que napechu nacú ri'imacá: “Hue'emajé Tupana yucuna ajopana, ajopánajlo que. Aú na'ajé huajló cajrú liñeru.” Pijló numá, para'acó piyá ilé que la'acano ina'uqué nacú.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Iná la'acachu Tupana huátaca que, palani huani inajlo ricá. Palani inajlo ricá, pu'ují iná pechu i'imacachu nacaje i'imacare iná capi hua'até.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Uncá huajña'alá nacaje majó huajhua'ató huamoto'oqué huacajé. Ñaqué caja huataca'ajica huacajé uncá caja huajña'alaje nacaje huajhua'ató.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 A'arumacaji, ajñácaje caje i'imacachu inajlo, queyajupa iná i'imacá raú.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Re ina'uqué naquiyana canacújne'equena huani necá. Huéchirunaja necá nacaje ña'acana nacú najluhua. Cajrú nacaje majopeja amátari necá. Iná amátaca camejérina riyená aú, que caja nacaje amátaca rijluhua necá. Uncá huani paala najló ricá. Marí caje aú nacapichata necó.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Que'iyapé ina'uqué la'acá najluhua nacaje pu'uhuaré, nahuátacale íqui'ija liñeru. Huechi caja ne'iyajena huátaca liñeru najluhua. Raú calé nayurí Tupana chojé i'imacana caphí. Reyá a'ajná ño'ojó cajrú namaca chapú caje yajhué.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Tupana ja'apiyá jema'ajeri picá. Pila'aniya pu'uhuaré numacare nacú pijló. Pila'á palá; pihue'epí caja pitucumó Tupana huátaca que la'acana; pipechu i'imá caja caphí Tupana chojé. Piyuríniya ra'apiyá i'imacana. Pihuata caja íqui'ija Tupana, ajopana ina'uqué hua'até. Pi'imá caja ina'uqué huani najhua'até. Pila'aniya caja ujhuí piliyó ajopana ina'uqué; pila'aniya caja pipéchuhua ujhuí Tupana ja'apiyá jema'acana liyá. Pila'aniya caja picó hue'epiri que huani.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Pila'á pipechu locópa'alaja nacaje Tupana huátaca que, papichátacaloje pu'uhuaré nala'acare rehuá penaje. Tupana a'arí pijló cajmuchaji, pi'imacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Pihue'epí caja pitucumó ilé cajmuchaji ja'apiyá i'imacánaja, ñaqué ri'imacáloje pijló penaje. Ricá penaje Tupana i'ihuapari rijluhua picá. Caja caphí pipechu Tupana chojé. Caja pi'imá riyucuna najló íqui'iruna ina'uqué jimaje i'imacá.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Tupana a'arí piyuqueja eja'ahuá chu i'imacáñojlo napechu, ne'emacáloje raú penaje. Jesucristo tára'aco Poncio Pilato jimaje huacajé, rimá rijló rinacuhuá na ina'uqueca ri'imacá. Chuhua Tupana jimaje que, Jesucristo jimaje que, nuhuacára'aca pema'acá no'opiyá.
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Pila'aniya apojó, papiyácaniya caja nupuráca'alo. Richuhuaja pi'imajé riyucuna najló. Pila'á palá. Raú uncá na calé quemájeri pinacu: “Uncá paala rila'acá” que. Marí queja pila'ajica palá Jesucristo iphájica majó ejená.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Riphájica rená chojé rijló ejomi Tupana huacára'ajeri piño Ri'irí Jesucristo majó. Palani huani Tupana; Huacára'ajeri huani caja ricá. Uncá caja apú i'imalá richaje huacára'ajeri. Hue'epiri caja piyuqueja nacaje la'acana ricá. Ajopana huacára'ajeño huacára'ajeri caja ricá. Ajopana chaje i'imacaño, chaje huani caja ricá.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ricaja calé pajluhuaja, uncá tajnácajo penaje calé i'imacá ricá. Mejáma'atani e'iyá ricá. Uncá na calé i'ijnárijla rejo. Uncá caja ina'uqué amálare ricá; uncá meque la'ajé iná amala ricá. Marí que i'imacá ricá. Palá napura'ajico rinacu hua'ajini huani. Piyuqueja nacaje la'ajeri caja ri'imajica hua'ajini huani.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Pihuacára'a cajrú le'ejepeláruna, napechu i'imacá piyá nanacuhuá ajopana ina'uqué chá'atajeño que huani. Pihuacára'a caja necá, napechu i'imacá piyá caphí le'ejepélaji, liñeru caje chojé. Mequetánaja penaje calé quele. Uncá naje calé iná pechu i'imacá caphí ilé caje chojé. Ricaja calé Tupana, iná pechu i'imacare chojé caphí. Ricá a'arí huajló ñó'ope nacaje, hue'emacáloje palá raú penaje.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Pimá caja cajrú le'ejepelárunajlo, nala'achí palá ajopana ina'uqué. Pimá caja najló, mamejajné na'acáloje ajopana ñaté penaje. Nacaje camu'ují nala'acare nacú na'ajé najló. Palani huani Tupánajlo marí que la'acana.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Marí cajé aú nacaje palani huani i'imajica najló je'echú chu. Re iná i'imajica palá huani.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 — ausente —
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 — ausente —
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.