1 Timóteo 3
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC
1 Apú huátari ca'ajná Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeri i'imacana. Palani jo'ó ricá rihuátacare. Palani sápacaje ricá. Quehuaca jo'ó marí que rinacu quemacana.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Palá nala'acá icá ne'emacá aú amájeri. Ñaquele marí cajena i'imajeño Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño: uncá huani la'alaño pu'uhuaré necá; pajluhuájaru inanaru hua'até huá'acajeñomi caja necá; hue'epiño napéchuhua i'ijnatácana palá caja necá; caphí péchuruna caja necá; ina'uqué iphácarena ja'apí caja necá; huéchiruna caja necá ya'ajnaya iphácaño nanacu a'atacana nacú nañacaré chojé; hue'epiño ina'uqué jehuíña'atacana caja necá. Marí que i'imacaño i'imaño palani Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño penaje.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Eyá marí que la'acaño uncá i'imalájeño namájeño: yuhuéra'acachona, nócacachona, íqui'i huátacaño liñeru najluhua. Marí que i'imacaño uncá i'imaláñojla namájeño penaje. Marí que i'imacáñoja calé i'imáñojla namájeño penaje: ina'uqué huani péchuruna; uncá yuriná calé necá; uncá caja aca'ácalaño necá; uncá caja huátalaño íqui'i liñéruja najluhua necá. Necaja calé i'imáñojla Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño penaje.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Hue'epiño caja necá nañacaré chiyájena huacára'acana palá; hue'epiño caja necá nayani lamára'acana palá, nephácaloje na'apí penaje. Marí que i'imacaño i'imáñojla namájeño penaje.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Uncachu nahue'epila nañacaré chiyájena huacára'acana nayani hua'até, uncá caja nahue'epílaje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño huacára'acana.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Meyale queja queño'ocá Jesucristo ja'apiyá jema'acana, uncá caja i'imalaje namájeri penaje. Apala rila'á najló rinacuhuá hue'epiri que huani. Marí que caja Jiñá Chi'ináricana la'acá rinacuhuá i'imacá. Pachá Tupana huajájeri ricá. Rihuajaje caja ajopana ina'uqué ñaqué la'acaño. Marí que ri'imacá piyá, uncá a'alaje necá, meyale jema'acaño Jesucristo ja'apiyá, ne'emacáloje namájeri penaje.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Namájeri penaje i'imajeri marí que: Palá la'ajeri ri'imajica. Raú ina'uqué, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá, pechu i'imajé rinacu palá. Uncá napechu i'imalaje rinacu: “Majopéjari ricá” que. Palá la'ajeri namájeri i'imajica ee, uncá rila'alaje Jiñá Chi'ináricana huátaca que. Ricá a'arí inajlo rime'é rijluhua, iná la'acáloje pu'uhuaré raú penaje.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Eyá ajopana piño i'imajeño namájeño ñaté a'ajeño. Marí que i'imacaño ne'emajica: palájne'equena; palá ajopana ina'uqué pechu i'imacárena nacú caja necá; pajluhuaja chuhuá péchuruna caja necá. Nemacá ina'uquejlo queja la'acaño necá. Uncá yuhuéra'alaño caja necá; uncá huátalaño cajrú liñeru najluhua i'imacaño caja necá. Marí que i'imacaño i'imajeño namájeño ñaté a'ajeño.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Quehuácaje puráca'aloji nacojé i'iracaño caja necá. Na'á nanacojó ricá, nala'acáloje ricá nahue'epica ricá locópa'alaja penaje. Júpimi uncá Tupana puráca'alo nacú quemacana i'imalá. Uncá ina'uqué hue'epílaño Tupana puráca'alo nacojé rihuacajé. Chuhua pu'uhuacá riyucuna.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 I'imá namájeño ñaté a'ajeño co'oná pamineco, a'ajica necá yámona. Iyurí na'acá nañaté mequetánaja, amáijla méqueca nala'acá. Palá nala'ajica ee ricá, a'ajé necá namájeño ñaté a'ajeño penaje.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Ñaqué caja naluna i'imajica palájne'equena caja, ina'uqué iphájicarena ja'apí caja necá. Uncá caja ne'emalaje cachapújre'equena. Palá i'ijnatácaño napéchuhua naquiyana caja ne'emajica. Pajluhuaja chuhuá péchuruna caja ne'emajica, la'añó piyuque nacaje nemacá rinacu chuhuá. Marí que i'imacaño nañaté a'ajeño luna i'imajica.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Eyá ricá achiñá, nañaté a'ajeri penaje, i'imajeri pajluhuájaru inanaru hua'até huá'acajeñomi. Palá hue'epica riyani huacára'acana riñacaré chiyájena hua'até ri'imajica caja.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Marí que nañaté a'ajeño i'imajica. Necá a'ajeño Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño amájeño ñaté. Nala'acachu palá nasápaca'ala, palá caja ajopana ina'uqué pechu i'imacá nanacu raú. Raú caphí nañaté a'ajeño pechu i'imacá ajopana hua'até pura'acano nacú, ne'emacáloje najló Jesucristo yucuna penaje. Caphí napechu i'imacare chojé yucuna ne'emajé najló.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Tu'ujné nuhuátaca pichaje i'ijnacana. Ñaquele me'etení nuhuacára'a pijló marí puráca'aloji ca'ajnó.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Apala numalá'ajo ejo'ocaja maare. Pihue'epícaloje méqueca la'acana palani Tupana le'ejena ina'uquejlo penaje, nuhuacára'a pijló marí puráca'aloji. Cajmuni Tupana. Pajluhuaja yaní que huecá rile'ejena ina'uqué. Quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá i'imacaño caja huecá rijhua'atéjena. Re Tupana; capechuni ricá. Uncá ajopana chi'ináricana jenami que calé ricá. Huecá ja'apátaño ajopana, ajopánajlo que ripuráca'alo.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Puráca'aloji hue'emacare ja'apiyá quehuácaje ricá. Quehuaca huani caja nojló ricá. Me'echuje Jesucristo yucuna i'imacá ina'uquejlo, uncá chiyó Tupana a'á majó pu'uhuacajé ri'imacá. Ricá chojé huapechu i'imá caphí. Marí que ripuráca'alo quemacá Jesucristo nacú:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.