1 Timóteo 1

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nucá Pablo. Tupana, Jesucristo hua'até quemaño nunacu nu'umacáloje Jesucristo huacára'acarena naquiyana penaje. Hue'ematájeri Tupana. Jesucristo palamane aú palá hue'emajica.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Timoteo, marí puráca'aloji nuhuacára'aje pijló ca'ajnó. Nu'urí huani que nojló picá, pema'acale Jesucristo ja'apiyá nujhua'até. Tupánaja calé Huara'apá huani. Hue'emacana huani caja Jesucristo. Nuhuata pi'imacá palá napalamane aú. Nuhuata Tupana, Jesucristo hua'até la'acá pipechu palá. Nuhuata caja nahue'epica pimu'ují palá. Marí que nuhuátaca nala'acá picá palá.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Nuhuata piyurico rejo'ocaja jo'ó pajimila Efeso e. Re nuyurí pi'imacá nu'ujnacá majó Macedonia te'eré ejo yámona. Efeso e ajopana jehuíña'ataño ina'uqué nacaje nacú, uncá quehuácaje calé napuráca'alo. Ñaquele numá pijló, piyurícoloje ejo'ocaja re penaje, pihuacára'acaloje necá, nehuíña'ataca piyá pecohuácaca pajlácaje puráca'aloji nacú penaje.
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Pimá najló, nayurícaloje naliyó júpichumi puráca'aloji penaje. Na'ajútayami chuna puráca'alomi ricá. Huaphereni huani nayucúnami. Uncá meño'ojó iná tajátala ricá. Majopéjari yucu nacuja napura'ó pajhua'atéchaca. Uncá na penaje calé ilé caje nacú pura'acano. Rinacojé uncá nehuíña'atala necá palá Tupana ja'apiyá jema'acana nacú.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Caphí iná pechu i'imacachu Tupana chojé, Tupana ca'arí iná liyá pu'uhuaré iná la'acare, iná manaicho iná la'acare hua'ató. Raú calé rila'á huecá palá péchuruna, huahuátacaloje íqui'ija pecohuácaca raú penaje. Ñaquele marí que caja ri'imacáloje najló rehuá penaje, nuhuacára'a pehuíña'ataca necá.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Caja ne'iyajena yuriño naliyó palani puráca'aloji. Majopéjari yucu nacuja napura'ó pajhua'atéchaca me'etení. Nacojé nayurí palani puráca'aloji naliyó.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 Nahuata caja ina'uqué jehuíña'atacana Tupana puráca'alo nacú, Moisesmi chu lana'acare i'imacá. E'iyonaja uncá nahue'epila meque quemacánaca ricá nemacare nacú. Nemá marí que huani quemacánaca ricá. E'iyonaja uncá huani nahue'epila meque quemacánaca ricá. Marí que ri'imacale najló, majopeja napura'acó.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Iná hue'epícachu na penájeca Tupana puráca'alo, Moisesmi chu lana'acare i'imacá, palani jo'ó ricá.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Tupana puráca'alo, Moisesmi chu lana'acare i'imacá, re ricá pu'uhuaré la'ajéñojlo, nahue'epícaloje capichájeño penájenaca necá raú, nala'acale pu'uhuaré. Uncá palá la'ajéñojlo calé ricá. Marí que i'imacáñojloja ricá: Re ina'uqué uncá huani na'alá nanacojó quehuácaje puráca'aloji. Re caja ina'uqué uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. Uncá caja nema'alá nahuacára'ajeño ja'apiyá. Re caja ina'uqué, chapú péchuruna necá, uncá ina'uquélaruna caja necá. Re caja ina'uqué namanaicho la'ajeño necá. Re caja ina'uqué uncá iphálaño Tupana ja'apí. Ripuráca'alo hua'ató uncá caja nephala ja'apí. Re nayani, noño nachi'iná. Re caja ina'uqué noño ajopana ina'uqué.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Re caja necá achiñana, inaana, quele la'añó namanaicho pajhua'atéchaca. Re caja achiñana, pajno'oñó panacuhuácaca, nala'acáloje pajhua'atéchaca inaana hua'até la'acana que caja penaje. Re caja ina'uqué, ajopana ina'uqué ata'ajeño necá. Re caja ina'uqué pajlácachina necá. Re caja ina'uqué, quemaño: “Quehuaca ricá” que nacaje nacú, e'iyonaja uncá quehuaca calé ricá. Marí que la'acáñojlo Tupana puráca'alo Moisesmi chu lana'acare. Uncá a'alaño nanacojó quehuácaje puráca'alojijlo ricá, nahue'epícaloje raú capichájeño penájena necá Tupana liyá. Ricá penaje ripuráca'alo.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Chuhuaca Jesucristo palamane aú Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Palani huani riyucuna. Riyucuna i'imajeri penaje rihuacára'a nucá. Palájne'eque huani Tupana.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 Nupura'acó aú Tupana hua'até, nu'umá Huahuacára'ajeri Jesucrístojlo palá rila'acare nucá yucuna. Riyucuna nu'umá rijló, rila'acale peyajhué nupechu, nula'acáloje nusápaca'ala raú penaje. Numá caja rijló: “Palá pila'acá nucá” que, ripechu huatána'acale nunacojé i'imacá. Raú ra'á nucá rijhua'até sápajeri penaje.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Júpimi uncá ñaqué cale nu'umajica. Nupura'acó rinacu pu'uhuaré. Nula'aqué caja ra'apiyá jema'ajeño chapú. Chapú huani nula'ajica ricá raú. Marí que nu'umajica rihuacajé. E'iyonaja calé ra'á nu'umacá rijhua'até sápajeri penaje. Rihue'epí numu'ují i'imacá, uncale nupechu i'imalá caphí richojé rihuacajé. Uncá nupechu i'imalá caphí richojé huacajé nula'á pu'uhuaré i'imacá. E'iyonaja uncá nuhue'epila na aú ca nula'acá pu'uhuaré rihuacajé i'imacá.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Palá huani Tupana la'acá nucá. Chuhuaca Jesucristo pechu chuhuá nupechu. Chuhua ripalamane aú nuhuata íqui'ija ricá, ajopana ina'uqué hua'até. Caphí péchuri richojé caja nucá chuhuaca ripalamane aú.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Jesucristo iphari marí eja'ahuá nacojé i'imacá, ri'imatácaloje namanaicho la'ajeño, pu'uhuaré la'ajeño, capichácajo liyá penaje. Palá huani piyuque ina'uquejlo riyucuna ja'apiyá jema'acana. Quehuaca riyucuna. Ajopana chaje nula'ajícano pu'uhuaré.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 E'iyonaja calé Tupana hue'epiri numu'ují i'imacá. Uncá caja Jesucristo yúcha'alo nuchá. Pu'uhuaré nula'ajica huacajé rijña'aqué nucá panacu. Marí que ri'imajica nujhua'até pamineco. Raú ajopana hue'epiño méqueca Tupana hue'epica iná mu'ují. Rihue'epica numu'ují i'imacá, que caja rihue'epica ajopana ina'uqué mu'ují. Nunacojé ajopana hue'epiño marí que la'ajérica Tupana, napechu i'imacáloje richojé caphí nupechu i'imacá richojé caphí que caja. Raú necá caja i'imajeño je'echú chu matajnaco rijhua'até.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Ñaquele nuhuata piyuque ina'uqué quemacá nujhua'até marí que Tupana nacú: “Palani huani ricá. Palá rila'acare nacú napura'ajó hua'ajini huani. Hue'emacana huani ricá. Uncá tajnácajo penaje calé ricá; i'imajeri huani penaje ricá. Uncá caja iná amálare ricá. Pajluhuaja calé ricá Tupana, Ina'uqué Chi'ináricana.” Marí queja ricá.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 Timoteo, nu'urí que nojló picá. Nuhuacára'a pitaca rapu najló, nehuíña'ataca piyá ina'uqué pajlácaje puráca'aloji nacú. Pila'á ricá huanaquiyana quemacá pinacu i'imacá que; Tupana ja'apiyá que nemacá pinacu i'imacá. Pila'á caphí pipéchuhua napuráca'alo chojé, pa'apátacaloje ina'uqué pu'uhuaré nala'acare liyá penaje.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Pácho'oniyo ilé pipechu i'imacare caphí Tupana chojé chiyá. Re pipechu nacú nacaje la'acana palá. Rilocópa'alaja pila'á najló nacaje palá rehuá. Ne'iyajena uncá la'alaño palá napechu nacú ri'imacá loco'opáneje. Marí que nala'acá aú napichata naliyó ricá. Ñaquele chuhua uncá nema'alá Jesucristo ja'apiyá.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Ñaqué Himeneo, Alejandro, quele la'acá i'imacá. Aú caja nuyurí necá Jiñá Chi'ináricanajlo, napura'acó piyá pu'uhuaré piño Tupana nacú.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.