1 Timóteo 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Nucá Pablo. Tupana, Jesucristo hua'até quemaño nunacu nu'umacáloje Jesucristo huacára'acarena naquiyana penaje. Hue'ematájeri Tupana. Jesucristo palamane aú palá hue'emajica.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por ordem de Deus, o nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 Timoteo, marí puráca'aloji nuhuacára'aje pijló ca'ajnó. Nu'urí huani que nojló picá, pema'acale Jesucristo ja'apiyá nujhua'até. Tupánaja calé Huara'apá huani. Hue'emacana huani caja Jesucristo. Nuhuata pi'imacá palá napalamane aú. Nuhuata Tupana, Jesucristo hua'até la'acá pipechu palá. Nuhuata caja nahue'epica pimu'ují palá. Marí que nuhuátaca nala'acá picá palá.
2 escrevo a você, Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que a
3 Nuhuata piyurico rejo'ocaja jo'ó pajimila Efeso e. Re nuyurí pi'imacá nu'ujnacá majó Macedonia te'eré ejo yámona. Efeso e ajopana jehuíña'ataño ina'uqué nacaje nacú, uncá quehuácaje calé napuráca'alo. Ñaquele numá pijló, piyurícoloje ejo'ocaja re penaje, pihuacára'acaloje necá, nehuíña'ataca piyá pecohuácaca pajlácaje puráca'aloji nacú penaje.
3 Peço que você continue na cidade de Éfeso, como já pedi quando estava indo para a província da Macedônia. Existem aí nessa cidade alguns que estão ensinando doutrinas falsas, e você precisa fazer com que eles parem com isso.
4 Pimá najló, nayurícaloje naliyó júpichumi puráca'aloji penaje. Na'ajútayami chuna puráca'alomi ricá. Huaphereni huani nayucúnami. Uncá meño'ojó iná tajátala ricá. Majopéjari yucu nacuja napura'ó pajhua'atéchaca. Uncá na penaje calé ilé caje nacú pura'acano. Rinacojé uncá nehuíña'atala necá palá Tupana ja'apiyá jema'acana nacú.
4 Diga a essa gente que deixe de lado as lendas e as longas listas de nomes de antepassados , pois essas coisas só produzem discussões. Elas não têm nada a ver com o plano de Deus, que é conhecido somente por meio da fé.
5 Caphí iná pechu i'imacachu Tupana chojé, Tupana ca'arí iná liyá pu'uhuaré iná la'acare, iná manaicho iná la'acare hua'ató. Raú calé rila'á huecá palá péchuruna, huahuátacaloje íqui'ija pecohuácaca raú penaje. Ñaquele marí que caja ri'imacáloje najló rehuá penaje, nuhuacára'a pehuíña'ataca necá.
5 Essa ordem está sendo dada a fim de que amemos uns aos outros com um amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé verdadeira.
6 Caja ne'iyajena yuriño naliyó palani puráca'aloji. Majopéjari yucu nacuja napura'ó pajhua'atéchaca me'etení. Nacojé nayurí palani puráca'aloji naliyó.
6 Alguns abandonaram essas coisas e se perderam em discussões inúteis.
7 Nahuata caja ina'uqué jehuíña'atacana Tupana puráca'alo nacú, Moisesmi chu lana'acare i'imacá. E'iyonaja uncá nahue'epila meque quemacánaca ricá nemacare nacú. Nemá marí que huani quemacánaca ricá. E'iyonaja uncá huani nahue'epila meque quemacánaca ricá. Marí que ri'imacale najló, majopeja napura'acó.
7 Eles querem ser mestres da Lei de Deus, mas não entendem nem o que eles mesmos dizem, nem aquilo que falam com tanta certeza.
8 Iná hue'epícachu na penájeca Tupana puráca'alo, Moisesmi chu lana'acare i'imacá, palani jo'ó ricá.
8 Sabemos que a lei de Deus é boa, se for usada como se deve.
9 Tupana puráca'alo, Moisesmi chu lana'acare i'imacá, re ricá pu'uhuaré la'ajéñojlo, nahue'epícaloje capichájeño penájenaca necá raú, nala'acale pu'uhuaré. Uncá palá la'ajéñojlo calé ricá. Marí que i'imacáñojloja ricá: Re ina'uqué uncá huani na'alá nanacojó quehuácaje puráca'aloji. Re caja ina'uqué uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. Uncá caja nema'alá nahuacára'ajeño ja'apiyá. Re caja ina'uqué, chapú péchuruna necá, uncá ina'uquélaruna caja necá. Re caja ina'uqué namanaicho la'ajeño necá. Re caja ina'uqué uncá iphálaño Tupana ja'apí. Ripuráca'alo hua'ató uncá caja nephala ja'apí. Re nayani, noño nachi'iná. Re caja ina'uqué noño ajopana ina'uqué.
9 Devemos lembrar, é claro, que as leis são feitas não para as pessoas corretas, mas para os marginais e os criminosos, os ateus e os que praticam o mal e para os que não respeitam a Deus nem a religião. São feitas também para os que matam os seus pais e para outros assassinos.
10 Re caja necá achiñana, inaana, quele la'añó namanaicho pajhua'atéchaca. Re caja achiñana, pajno'oñó panacuhuácaca, nala'acáloje pajhua'atéchaca inaana hua'até la'acana que caja penaje. Re caja ina'uqué, ajopana ina'uqué ata'ajeño necá. Re caja ina'uqué pajlácachina necá. Re caja ina'uqué, quemaño: “Quehuaca ricá” que nacaje nacú, e'iyonaja uncá quehuaca calé ricá. Marí que la'acáñojlo Tupana puráca'alo Moisesmi chu lana'acare. Uncá a'alaño nanacojó quehuácaje puráca'alojijlo ricá, nahue'epícaloje raú capichájeño penájena necá Tupana liyá. Ricá penaje ripuráca'alo.
10 E para os imorais, os homossexuais, os sequestradores, os mentirosos, os que dão falso testemunho e para os que fazem qualquer outra coisa que é contra o verdadeiro ensinamento.
11 Chuhuaca Jesucristo palamane aú Tupana i'imatari ina'uqué capichácajo liyá. Palani huani riyucuna. Riyucuna i'imajeri penaje rihuacára'a nucá. Palájne'eque huani Tupana.
11 Esse ensinamento se encontra no evangelho que Deus me encarregou de anunciar, isto é, na boa notícia que vem do Deus bendito e glorioso .
12 Nupura'acó aú Tupana hua'até, nu'umá Huahuacára'ajeri Jesucrístojlo palá rila'acare nucá yucuna. Riyucuna nu'umá rijló, rila'acale peyajhué nupechu, nula'acáloje nusápaca'ala raú penaje. Numá caja rijló: “Palá pila'acá nucá” que, ripechu huatána'acale nunacojé i'imacá. Raú ra'á nucá rijhua'até sápajeri penaje.
12 Agradeço a Cristo Jesus, o nosso Senhor, que me tem dado forças para cumprir a minha missão. Eu lhe agradeço porque ele achou que eu era merecedor e porque me escolheu para servi-lo.
13 Júpimi uncá ñaqué cale nu'umajica. Nupura'acó rinacu pu'uhuaré. Nula'aqué caja ra'apiyá jema'ajeño chapú. Chapú huani nula'ajica ricá raú. Marí que nu'umajica rihuacajé. E'iyonaja calé ra'á nu'umacá rijhua'até sápajeri penaje. Rihue'epí numu'ují i'imacá, uncale nupechu i'imalá caphí richojé rihuacajé. Uncá nupechu i'imalá caphí richojé huacajé nula'á pu'uhuaré i'imacá. E'iyonaja uncá nuhue'epila na aú ca nula'acá pu'uhuaré rihuacajé i'imacá.
13 Ele fez isso apesar de eu ter dito blasfêmias contra ele no passado e de o ter perseguido e insultado. Mas Deus teve misericórdia de mim, pois eu não tinha fé e por isso não sabia o que estava fazendo.
14 Palá huani Tupana la'acá nucá. Chuhuaca Jesucristo pechu chuhuá nupechu. Chuhua ripalamane aú nuhuata íqui'ija ricá, ajopana ina'uqué hua'até. Caphí péchuri richojé caja nucá chuhuaca ripalamane aú.
14 E o nosso Senhor derramou a sua imensa graça sobre mim e me deu a fé e o amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
15 Jesucristo iphari marí eja'ahuá nacojé i'imacá, ri'imatácaloje namanaicho la'ajeño, pu'uhuaré la'ajeño, capichácajo liyá penaje. Palá huani piyuque ina'uquejlo riyucuna ja'apiyá jema'acana. Quehuaca riyucuna. Ajopana chaje nula'ajícano pu'uhuaré.
15 O ensinamento verdadeiro e que deve ser crido e aceito de todo o coração é este: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 E'iyonaja calé Tupana hue'epiri numu'ují i'imacá. Uncá caja Jesucristo yúcha'alo nuchá. Pu'uhuaré nula'ajica huacajé rijña'aqué nucá panacu. Marí que ri'imajica nujhua'até pamineco. Raú ajopana hue'epiño méqueca Tupana hue'epica iná mu'ují. Rihue'epica numu'ují i'imacá, que caja rihue'epica ajopana ina'uqué mu'ují. Nunacojé ajopana hue'epiño marí que la'ajérica Tupana, napechu i'imacáloje richojé caphí nupechu i'imacá richojé caphí que caja. Raú necá caja i'imajeño je'echú chu matajnaco rijhua'até.
16 Mas foi por esse mesmo motivo que Deus teve misericórdia de mim, para que Cristo Jesus pudesse mostrar toda a sua paciência comigo. E isso ficará como exemplo para todos os que, no futuro, vão crer nele e receber a vida eterna.
17 Ñaquele nuhuata piyuque ina'uqué quemacá nujhua'até marí que Tupana nacú: “Palani huani ricá. Palá rila'acare nacú napura'ajó hua'ajini huani. Hue'emacana huani ricá. Uncá tajnácajo penaje calé ricá; i'imajeri huani penaje ricá. Uncá caja iná amálare ricá. Pajluhuaja calé ricá Tupana, Ina'uqué Chi'ináricana.” Marí queja ricá.
17 Ao Rei eterno, imortal e invisível, o único Deus — a ele sejam dadas a honra e a glória , para todo o sempre! Amém !
18 Timoteo, nu'urí que nojló picá. Nuhuacára'a pitaca rapu najló, nehuíña'ataca piyá ina'uqué pajlácaje puráca'aloji nacú. Pila'á ricá huanaquiyana quemacá pinacu i'imacá que; Tupana ja'apiyá que nemacá pinacu i'imacá. Pila'á caphí pipéchuhua napuráca'alo chojé, pa'apátacaloje ina'uqué pu'uhuaré nala'acare liyá penaje.
18 Timóteo, meu filho, eu entrego essa ordem a você. Ela está de acordo com as palavras da profecia , ditas há muito tempo a respeito de você. Que essas palavras sejam as suas armas para que você possa combater bem!
19 Pácho'oniyo ilé pipechu i'imacare caphí Tupana chojé chiyá. Re pipechu nacú nacaje la'acana palá. Rilocópa'alaja pila'á najló nacaje palá rehuá. Ne'iyajena uncá la'alaño palá napechu nacú ri'imacá loco'opáneje. Marí que nala'acá aú napichata naliyó ricá. Ñaquele chuhua uncá nema'alá Jesucristo ja'apiyá.
19 Conserve a sua fé e mantenha a sua consciência limpa. Algumas pessoas não têm escutado a sua própria consciência, e isso tem causado a destruição da sua fé.
20 Ñaqué Himeneo, Alejandro, quele la'acá i'imacá. Aú caja nuyurí necá Jiñá Chi'ináricanajlo, napura'acó piyá pu'uhuaré piño Tupana nacú.
20 Entre elas estão Himeneu e Alexandre, que eu já entreguei a Satanás para que aprendessem a não blasfemar mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.