1 Coríntios 3
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Nojena, nu'umacá ijhua'até huacajé, uncá meño'ojó nupura'aló ijhua'até, iná pura'acó Tupana Pechu ja'apiyá i'imacaño hua'até que caja. Iná pura'acó napechu queja la'acaño hua'até que caja nupura'acó ijhua'até i'imacá. Yuhuaná pechu que péchuruna i'imacá Tupana puráca'alo liyá.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 Queráco'opena i'iraño naló chu'uchure, uncale nahue'epila a'ajnejí ajñacana. Ñaqué caja icá i'imacá Tupana puráca'alo liyá. Aú calé nohuíña'ata icá pu'uhuacatani aú. Uncá meño'ojó nohuíña'atala icá puhuichani quemachi nacú. Uncá meño'ojó ipechu iphala rilocópa'ala i'imacá. Rihuacajé ipechu i'imacá, ñaqueja caja ipechu me'etení.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 Ipechu queja i'imacaño icá. Aú ila'á nacaje ijluhua ihuátaca que. Chapú ihuó i'imacá ajopana ina'uqué cha, nachá'atacale icá nacaje la'acana aú. Icá aca'ácaño pajhua'atéchaca. Ajopana que ila'acá panacuhuácaca. Marí caje aú iná hue'epí ipechu queja la'acaño icá. Ina'uqué uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá que caja icá pajhua'atéchaca.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 Marí que inaquiyana quemacá nanacuhuá: “Pablo hua'atéjena huecá.” Ajopana piño quemaño nanacuhuá: “Apolos hua'atéjena huecá.” Marí que ila'acá icó chá'atajeño que pajlocaca, aú iná hue'epí ipechu queja la'acaño icá.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 Uncá na calé nucá Pablo. Uncá caja na calé Apolos. Tupana hua'até sápajeñoja calé huecá iyamá. Huecá ja'apátaño ijló Tupana puráca'alo i'imacá, ipechu i'imacáloje caphí Jesucristo chojé raú penaje. Pajluhuano, pajluhuano, queja huala'acá Tupana huacára'aca huecá que.
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 Tupana mená que icá huajló. Re'iyohuá sápajeño queja huecá. Nucá ejátari nacaje icha ijí. Re'iyaja caja Apolos lamá'atari rina. Tupánaja calé tahuá'atari huajló ricá nojátacare.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Ñaqueja Tupánajlo nacaje icha ijí ejátajeri, rina lamá'atajeri quele. Rinacu sápajeñoja calé necá. Piyuque la'acá Tupana, ritahuá'atacale piyuque nacaje iná ejátacare, rina hua'ató.
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 Apolos hua'até huala'á nacaje ijló. Iná la'acare loco'opáneje Tupana a'arí inajlo rihuemí.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 Pajluhuaja hua'até sápacaño huecá Apolos hua'até. Tupana hua'até sápajeño huecá. Icá i'imaño huajló Tupana mená queja. E'iyohuá huala'á huasápaca'ala, jema'acáloje Tupana ja'apiyá penaje.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 Tupana palamane aú calé Jesucristo yucuna i'imajeri nucá. Palá nu'umacá riyucuna ina'uquejlo. Nu'umá caja ijló Jesucristo yucuna i'imacá. Raú calé iyurí ichó rijló, ri'imatácaloje icá capichácajo liyá penaje. Marí que riqueño'ocó ijló i'imacá, ila'acáloje reyá a'ajná ño'ojó palá ra'apiyá jema'acana aú penaje. Ihue'epí pajluhuano, pajluhuano que, ra'apiyá jema'acana palá, ila'acáloje Tupana huátaca que raú penaje.
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 Tupana a'arí Jesucristo, ina'uqué i'imatájeri penaje. Uncá huani na apú i'imalá ina'uquejlo, ne'emacáloje ripalamane aú penaje. Ricaja calé, Jesucristo, Tupana a'arí ina'uquejlo, ne'ematájeri penaje.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 Ne'iyajena jehuíña'ataño Jesucristo puráca'alo nacú palá huani. Nupuráca'alo chuhuaja caja nehuíña'ata ina'uqué rinacu. Palani huani ricá. Palani nacaje ina'uqué la'acare oro naquiyá, sereni naquiyá ca'ajná, cahuemí nojé jipa naquiyá, caje macá. Palani ricá, rijña'acáloje panacu jupi huani penaje. Ñaqué caja nacaje nehuíña'atacare nacú i'imajica najló júpija, palani ri'imacale. Eyá ajopana, uncá jehuíña'atalaño ina'uqué palá Jesucristo puráca'alo nacú. Uncá ña'alare panacu júpija queja ricá najló. Nacaje ina'uqué la'acare mirapehua naquiyá la'acanami, jimichi tami naquiyá la'acanami, ijijila naquiyá la'acanami, caje macá uncá ña'alá panacu júpija. Uncá caja nacaje nehuíña'atacare nacú necá i'imalaje júpija.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 Aquijñojo Jesucristo quemajeri piyuqueja ripuráca'alo jehuíña'atajeño nacú pajluhuano, pajluhuano que. Rimaje méqueca rijló nacaje nehuíña'atacare nacú. Palani ca'ajná ri'imajica rijló, uncá paala ca'ajná. Rihuacajé Jesucristo a'ajeri pu'uhuacajé nacaje huala'acare marí eja'ahuá chu i'imacá. Méqueca hua'acá huanacojó Tupana puráca'alo nacú rimaje huajló. Majopeja huala'acare huapechu queja, ricá i'imajeri apichátaqueja que rijló. Palá huala'acare i'imajeri rijló palani. Quera'atani aú iná atá'a nacaje, iná hue'epícaloje méqueca ri'imacá penaje. Ñaqué caja huajló nacaje Jesucristo quemacare huanacu i'imajica rihuacajé. Raú huahue'epeje méqueca rijló nacaje huala'acare.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Tupana quemájeri nacaje huala'acare nacú. Nacaje iná la'acare Jesucristo puráca'alo chuhuá, ricá i'imajeri palani rijló. Raú ra'ajé inajlo palá iná la'acare huemí.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Iná pechu queja iná la'acare, uncá rihuemí i'imalaje inajlo. Iná capichájico rihuemí aú. Iná ca'acá nacaje quera'atani chojé que caja iná capichájico raú. E'iyonaja calé iná icoja, uncá capichálajo. Iná i'imacó quera'atani chiyá que caja iná i'imajico capichácajo liyá.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 Apala caja ipechu capicháñari marí: Tupana ñacaré queja icá, Tupana Pechu i'imacale e'iyá.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Apala apú ca'ajná jehuíña'atajeri icá apojó. Uncá Tupana puráca'alo chuhuá calé ricá. Raú rapichátaje ca'ajná ipechu Tupana liyá. Marí que rehuíña'atajica ee icá, Tupana capichátajeri ricá iliyá, Tupana ñacaré queja i'imacale rijló.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 Uncá nuhuátala inaquiyana pechu i'imacá majopeja nanacuhuá marí que: “Huecá chá'ataño ajopana huapechu aú.” Re ca'ajná inaquiyana, ajopana ina'uqué pechu chaje napechu. Aú napechu i'imá marí que nanacuhuá: “Cajrú hue'epícaño huecá.” Mapéchuru que iná i'imacá pamineco, Tupana jehuíña'atacaloje iná nacaje nacú Ripechu aú penaje. Raú iná hue'epí nacaje la'acana Tupana huátacare caje.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 Marí eja'ahuá chu re ina'uqué nemá nacú: “Cajrú hue'epícaño necá” que. Nacaje nahue'epícare nacojé, Tupana quemari nacu: “Mapéchuruna pechu i'imacá nacaje nacu, que caja napechu rinacu” que rimacá rinacu. Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá: “Capéchuruna la'añó namanaicho, pu'uhuaré me'echú. E'iyonaja Tupánajlo uncá me'echú calé ricá. Aú calé ritá najló rapú.”
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 Apa'amá Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari piño marí que: “Tupana hue'epiri uncá na penaje calé nacaje capéchuruna i'ijnatácare napéchuhua nacú.”
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 — ausente —
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 — ausente —
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 Eyá Jesucrístojloje penaje icá. Tupánajloje penaje Jesucristo.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.