Romanos 13
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs ARA
1 Kaabe yeu be'aaka, ya'uraata nesaupo aman jiapsine. Bwe'ituk kaabe nesau ean, ka Liojta betchi'botuko. Inime'e intoko, ya'uraa ayukame junuen, Liojta junen ea' betchi'bo yo'o ya'ari.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Junuen san jabetaka juni'i, ya'uraata beje'eka aneme, juka' Liojta junuen nesaweka'uta beje'eka anemta benane. Jume' intok, junuen ya'uraata beje'eme, jiba junae betchi'bo ka tu'isi aulam. Intok juname'e jiokot ya'atune.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Bwe'ituk jume' yaa'uchim, jume' tu'ik ausu'lik joammeu ka suuane. Ala jume' ka tu'ik joammewi. Inien san beja, empo, jume' yaa'uchim ka majjaubae'eteko, tu'isi jiapsine. Intok junueni ju'u ya'uraa, tu'isi em ane'u, e tana a' teuwaane.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Bwe'ituk juname'e, Liojta betana junaka'a jooa. Eu tu'ik betchi'bo enchi suakai. Taa empo, ka tu'ik joa'ateko, junak empo majjaune. Bwe'ituk ju'u ya'uraa junuen yee jiokot ya'a betchi'bo, lutu'uriaka junuen nesawe. Juname'esu, Liojta betana a' joakai, junuen juka' ka tu'ik joamta, au a' lutu'uriatuka'po aman, junuen jiokot am jooa.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Junuen san utte'a, juka' ya'uraata nok jikkajipo. Inia wooi weemta betchi'bo. Ka kia jiokot em ya'anaa'uta ka eu aune' betchi'bo jiba, taa ketchia, Liojta bichapo tu'isi em jiapsa'po em a' ju'uneiyaane' betchi'bo.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Intok ket jiba inia betchi'bo juka' tomita, ya'uraatau bicha weyemta a' nenka. Bwe'ituk ju'u ya'uraa, Liojta betana tekilta joame benaka, intok inika'a tekiaka, a' bo'o jooria.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Si'imemmeu emo betana bem mabet'ea'uta junuen em ameu a' chupa'ane. Juka' ya'uraatau bicha enchim beje'etua'ea'uta, a' beje'etuane. Jume' intok enchim yo'ori'ea'um, ake'em am yo'orine. Jume' intok, enchim eiyaa'ea'um, ake'em am eiyaane.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kaabeta jita wikiriabaane. Ala, emo nasuk, ju'u enchim naas emo naknee'uta ka emou bi'ine. Bwe'ituk ju'u yee nakeka jiapsame, junuen Liojta nesauri ji'ojteita weye'po aman aulatune.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Bwe'ituk jume' nesaurim inen ji'ojtei: “Jamutta, ka a' jubeka, ka aamak emo tu'urine. Intok ka yee sussu'ane. Ka jita etbwabaane. Intok ka lutu'uriae, kaabeta nana'atejone. Juka' ka em atteata, ka waatabaane.” Taa inime'e nesaurim, intok si'ime jume' waate, inen weyemtae chupe: “Em emo nake'e benasia, juka' ele benasi yoemta junuen a' nakne”, ti jiamtae.
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Ju'u yee nakeme, kaibu juka' ale benasi yoemta ka tu'ik au ya'abaane. Junuen san beja, ju'u yee nakeme, nesauri ji'ojteim betana weyemta, tua junama wa'am a' chupa'alatune.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Intok ketchia, i'an, inim weyemtat mammateka jiapsine. Intok ju'uneiyaakai, i'an, che'a enchim aet emo temaeka aet jiapsine'po. Bwe'ituk i'an, che'a juni'i kaita be'ee, inim ka tu'ik betana itom jinne'uimtunee'uta tua junaen itou chupnee'uta, Krijtota nok lutu'uriata itom sualeka a' mabetak bepa.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tukaaria jaibu simsuka, intok taewai jaibu naate'e benasi maachi. Inien san itepo, tukaapo ka tu'ik bo'o jooriawamta, a' su'u tojine. Intok itepo tachiriapo aneme benasi, Liojta betana weyeka, itom ae ito jinne'unee'uta, a' eiyaaka, ae ito aniane.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Katte jak wa'am jachin juni'i jiapsibaane. Taa si'imeku itepo suasi jiapsine, tachiriapo rejti'eewa'a benasia. Naakowamta intok ka weela'po ji'ibwawamta ka joaka jiapsine. Intok kia ta'abwi jaamuchim mak ito tu'uriwamta juni'i. Ka tu'ikut ka emo ta'arune. Intok kia ka nok nassuabaanee juni'i. Intok ka watem atteat koptine.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Taa ala eme'e, yo'owe Jesukrijtota betana a' tu'u jiapsie emo aniane. Intok enchim takaam betana, ka tu'ik emot ayukamta, ka a' tu'ureka a' eiyaabaane.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.