João 14
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NTLH
1 ’Ka eme'e a' juiwaka, unnaa jachin emo eetuane. Achai Liojtat intok net juni'i ket eme'e yoem'eene.
1 Jesus disse:
2 Aman jum in yo'owata jiapsa'u, tua juebena jume' ama jiapsinaa'um. Ka junuen a' lutu'uriatuko, ineponee jaibu nee enchim tejwaasu ean. Junuen san nee inepo aman sika intok aman enchim jiapsinee'um nee enchim tu'uteriane.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Intok chukula inepo aman sikaa, intok aman enchim jiapsine'po a' tu'utesuko, ineponee juchi a'abo nottinee junuen am bichaa enchim weiyaa betchi'bo. Junuen enchim, jum in jiapsa'u, jiba junama'a enchim anne' betchi'bo.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Intok eme'e ju'unea jakun bicha in sime'ut, intok jachin aman yaajiwa'ut eme'e ju'unea.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Ju'u seenu, Toomaj teame, aapo'iku:
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Ju'u Jesus, inika'a:
6 Jesus respondeu:
7 Nee, eme'e ta'a'ateko, ket eme'e jiba juka' in yo'owata a' ta'aa ean intok aapo'ik inim naateka eme'e a' ta'aa. Bwe'ituk aapo'ik jiba inim eme'e a' bicha.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Junak intok ju'u Jeriipe' teame:
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesus inika'a:
9 Jesus respondeu:
10 Jaisa empo jiba nee junen in yo'owabet ane'epo intok aapo'ik net a' ane'uta inien ka a' suale ja'ani. Juka' in emou teuwaa'uta, inepo kannee in ea'po aman a' teuwaa. Ju'u in yo'owa jiba aapo net jiapsame, jiba aapo'ik betana juka' machilaa, a jita a' joa'uta, a' bit tebo.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Eme'e, ju'u in yo'owabet in ane'uta, intok aapo'ik net a' ane'uta, nee betana inien a' sualne. Oo ka inien nee sualekai, kia ju'u in joa'u betchi'bo juni'i, nee sualne.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Lutu'uriapo nee inen emou jiia, wa'a nee sual ta'aame, ini'i ketchia juka' machilaa in joa'uta a' joone. Intok ini'i che'a bepa suum watchisi machik joone. Bwe'ituk inepo i'an nee ju'u in yo'owata jiapsa'u nee siime.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Intok eme'e, Liojtau bicha, jita juni'i, net yoem'eaka enchim a'awa'uta, enchim nee a' bittuane. Junuen juka' a' yoemiawata a' joa'ue, juka' a' yo'owawata che'a bepa tua yo'orisi a' machiaka'uta a' bit tebone' betchi'bo.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Kia jita juni'i, net yoem'eaka, Liojtau bicha enchim a'awa'uta, inponee enchim a' bittuane ―ti ameu jiiak―.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 ’Lutu'uriapo eme'e nee nak ta'a'ateko, in enchim aet nesaweka in teuwaaka'uta, nee aet jikkajine.
15 Jesus continuou:
16 Inepo intok nee, ju'u in yo'owabeu nokne, aapo'ik betana waka'a enchim aniaka emomak tuneemta aapo'ik emou a' bittuane' betchi'bo. Junuen inika'a, jiba emomak a' anne' betchi'bo.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Ini'i ju'u Liojta tu'u jiapsi, nee betana lutu'uriat yee ju'uneetuame. Wame'e inim jiba ka Liojta ta'aaka jiapsame, inime'e ka a' mabeta. Bwe'ituk inime'e ka aet emo temaikai. Intok kia ka a' ta'aa juni'i. Taa eme'e jaibu aet ju'unea. Bwe'ituk ini'i, aapo inim emomak aane, intok jiba emot tawane.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 Kannee inim kia beja enchim to'o simne. Juchi nee a'abo nottine, junuen inim emomak an betchi'bo.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Inim taewaim ka bu'uuka be'ee, inim ju'u yoemra, ka intok nee bitneekai. Taa eme'e juchi nee bitne. Eme'e jiapsine, jiba in jiapsa' betchi'bo.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Junaka'a taewaita yumako, eme'e machisi ju'uneene, in yo'owabet in ane'u. Enchim intok net ane'u. Nee intok ket emot ane'u.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 Wa'a, jume' nesaurim nee betana teuwaarim, am ta'aaka intok am bo'o jooriaka jiapsame, ini'i, tua lutu'uriapo nee a' nak ta'aa'uta aet bit tebo. Ju'u intoko in yo'owa, waka'a nee nak ta'aamta, aapo inika'a a' nakne. Intok inepo juni'i ketchia nee inika'a nakne. Intok aapo'ikumak in ane'uta, nee machisi a' ju'uneiyaatuane ―ti ameu jiiak.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Senu Juuras, ka ju'u Ijkarioote' teame:
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Ju'u Jesus iniau:
23 Jesus respondeu:
24 Wa'a ka nee nak ta'aame, ini'i ju'u in teuwaarit ka a' nok jikkajaka jiapsa. Ju'u Liojta betana nok lutu'uria in teuwaaka enchim jikkaja'u, ini'i ka nee betana weye. Ini'i ju'u in yo'owa a'abo nee bittuakamta betana weye.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 ’Si'imeta inika'a nee emou teuwaa, ketun inim emomak anekai.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Taa ju'u Liojta tu'u jiapsiwa juka' in yo'owata nee betchi'bo in we'ea'po emou a' bittuanee'uta, enchim aniaka intok junuen enchim jiapsi jo'ane. Ini'i si'imekut a enchim ju'uneetuanee intok si'imeta waka'a in enchim majti, au enchim waatituane.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 ’Inim inepo yuma'isi yanti elwamta emo tana waataka nee siime. Inika'a alleerita ka jain eewamta nee betana a' mabetne. Taa inepone, ka jume' inim, ka Liojta ta'aaka jiapsame, yanti elwamta ka binwatunemta inime'e yeteu bicha a' waata'a benasi, nee emot a' autua. Ka eme'e jain eene. Intok kia ka majjaunee juni'i.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Eme'e, in simne'eti jiaka, intok ket a'abo notteka, juchi in emomak anne'eti jiaka in nokaka'uta, jaibu eme'e nee jikkajila. Eme'e lutu'uriapo nee nak ta'a'ateko, eme'e alle ean junuen in yo'owabeu bicha in sime'epo ju'uneakai. Bwe'ituk aapo che'a juni'i bepa eiyaawatchisi katek.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Inika'a inepo, kee yeu a' yumaao nee emou a' teuwaa, junuen inika'a a' chupeeo, junak enchim nee sualne' betchi'bo.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 ’Kaita intok nee tua emomak etejonee i'ani. Bwe'ituk ju'u bebeje'eri, ju'u, jume' inim jiapsame saweme, a'abo weye. Ini'i ka nee bepa utte'ak, o'oben.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Utte'a inien a' chupnee'u, junuen jume' inim jiapsame, juka' in yo'owata in a' nak ta'aa'po bem ju'uneene' betchi'bo. Intok juka' aapo'ik nee tejwaaka nee aet a' saweka'uta, junaka'a in a' joa'ut, bem ju'uneene' betchi'bo. Japte'em bu, inim omot bicha te katne.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.