Hebreus 8
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs BKJ
1 Ju'u inim itom teuwaa'u betana, ju'u che'a eiyaa watchi i'i juna'a, juka' Liojta betana itou yo'ota inien a' machiaka'u juna'a. Intok ini'i, teekau, yo'orisi machika, Liojta kateka'u a' batatana aamak aane.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Intok junaman teekapo lutu'uriapo te'opo, Liojta ya'aripo, aapo junuen yo'otaka, juka' a' tekilwata a' jooa. Juna'a te'opo intok, ka jabe, taa Lios a' ya'ala.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Si'ime jume' inim te'opopo che'a bat yo'owe, jume'e, junama'a te'opopo, Liojta yo'oreka, aman bem weiyaa'uta, a' mabetaka, Liojtau bicha am nokria betchi'bo a' tekiakan. Intok ket, bem ka tu'uwa ya'arim betchi'bo, bwalam su'a betchi'bo. Intok jiba junuen san, utte'a, ket Jesukrijtota, Liojta a' miknee'uta a' jipu'unee'u.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Intok junuen, aapo ketun inim bwiapo jiapsa'ateko, kia juni'i, te'opopo ka yo'otu ean. Bwe'ituk ketuni aane, jume' te'opopo che'a yo'otaka, juka'a, jume' Liojta yo'oreka bem a' mika'uta, mabetaka, juname'e nokriame, Moiseejtuka'uta nesauri ji'ojteita weye'po amani.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Taa inime'e, inim te'opopo yo'owe, inim ju'u bem joa'u, teekau ayuka, juka' weemta betana a' tamachiaka a' mamatoka a' jooa. Inien a' weye'po te ju'unea, bwe'ituk juka' Moiseejtuka'uta, Liojta ama yo'orinaa'uta, karita a' ya'abaao, ju'u Lios a' ju'uneetuak, inen au jiakai: “Jum kaupo em a' ya'anee'u betana in enchi ju'uneetuaka'po aman, em a' bichaka, si'imeta junaen a' ya'ane.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Taa ju'u, Liojta betana itou yo'owe, aapo, Liojta bichapo che'a juni'i tu'isi a' tekilwa jooa. Bwe'ituk aapo Jesukrijto, Liojta betana bemela lutu'uria ya'arita betana yo'otaka weyeka, Liojtau bicha yee nokria. Ini'i bemela lutu'uria che'a juni'i tu'ika aapo'ik betana, lutu'uria ya'awaka'po aman weye.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Bwe'ituk bat naataka weeria, Liojta betana ju'u lutu'uriatewakame, junae si'imeku a' yumao, ka utte'atu ean, junaet cha'aka, juchi senuk bemela lutu'uriata a' ya'atune'po.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Taa ju'u Lios, junaka'a yoemrata, aapo'ik ka yuma'isi bem a' sualeka juni'i a' ju'uneiya' betchi'bo, ka amemak alleak. Jum a' nok lutu'uriapo ame betana aapo'ik a' ji'ojte teboka'a benasia:
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Ka jume' bempo'im yo'owasuka'um mak lutu'uriata in amemakta yaaka'u benane.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Ju'u bemela lutu'uria, ju'u Ijra'eel yoemratamak in ya'anee'u,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Ka utte'atune, bempo'im naas emo majtanee'uta,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Intok inepo, bempo'im ka tu'uwa ya'arim betana,
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Ju'u Lios intok junuen juchi bemela lutu'uriata aune'etiakai, juka' a' lutu'uria ya'ari, bat naataka weeriata, a' yuutusuka'uta teuwaa. Ju'u intok junuen, bat naataka yuutusukame, lauti i'an simsune.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.