Hebreus 3
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NTLH
1 Junuen san, Krijtopo nemak werim, wepulsi Liojta betchi'bo jiba jiapsame. Eme'e su, Liojta yoemiamtune' betchi'bo yeu pu'aritakai, Jesukrijtotat ne enchim mammate i'a, ju'u, Liojta betana yeu pu'aritaka intok Liojta itom suale'ut itou yo'o ya'ari.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Bwe'ituk Jesukrijto, Liojta yo'oreka a' nok nesaurit yeu yuumak, juka' inia tekileu yeu a' pu'akamtau. Juka' Moiseejtuka'uta ket, si'ime jume' Liojta yoemiammak aneka, Liojta nok nesaurit junakriapo yeu yumaka'a benasia.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Intok Jesukrijto, Moiseejtuka'uta bepa che'a au lutu'uria, a' yo'orinaa'u. Senuk karita yaakamta, junae bepa a' yo'orinaa'uta, che'a au a' lutu'uriatuka'a benasia.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Si'ime jume' karim, wate am ya'ala. Taa ju'u Lios, si'imeta juka' aukamta, aapo a' ju'unaktei.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Junuen san, ju'u Moiseejtuka'u, jume' Liojta yoemiam, si'imem nasuk, ju'u Liojta betana a' tekilet tu'isi yeu yuumak. Ju'u a' tekil maki, Liojta betana weyemta, chukula a' ju'uneiyaatebobae'u, a' teuwaanee'u juna'a.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Taa Jesukrijto, Liojta tua a' yoemiaka'po aman, itom, jume' Liojta yoemiammak, si'imeku itom bicha. Taa itepo jiba junaen Krijtota sualeka intok itom inim jiapsa'po tajtia aet ea'ateko. Intok juka' chukula itou na'ikiariata itom bitnee'ut eaka, alleaka a' bo'o bichaka'ateko.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Junuen san, jum Liojta nok lutu'uria ji'ojteipo, Liojta tu'u jiapsi betana, senuk inen a' teuwaaka'a benasia:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 Ka omola a' tawaaka a' beje'ene.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Junama'a jume' bat naataka enchim yo'owasuka'um, junuen woi taka wasuktiammeu tajtia,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Jiba junae betchi'bo, junae yoemratamak ne ka alleaka taawak.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Inia betchi'bo inepo nee bempo'immak nee ka alleak.
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Krijtopo nemak werim, emo'em suua, emo betana kaabeta junuen, Lios, jiba yuu jiapsamta mak ka tu'ika ka aamak eaka, junuen ka a' sualbaekai.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Taa ala, eme'e, chikti ta'apo emo naas aniaka emo sua tejwaane. Inia taewait naatekai, inim enchim jiapsa'po tajtia. Junuen emo betana, kaabeta, bebeje'erita betana ka tu'ikue a' bai ta'aatune' betchi'bo. Intok junuen, Liojta ee beje'eka jiapsibaane.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Bwe'ituk itepo, ka ta'abwisi eaka junuen, taa tua bat itom sualeka itom yoem'eiyaaka'uta inim itom jiapsa'u tajti junaka'a sualeka, ka a' kopta'ateko, junak, itepo, Jesukrijtota mak itom lutu'urianee'uta jipu'une.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Inen jiuwa'a benasia:
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Jabemsa junen Liojta nok lutu'uriata jikkajaka juni'i, intok chukula Liojta ee beje'eka aayuk. Si'ime jume'e, bwiaraa Ejipto' tea'a betana Moiseejtuka'uta yeu nuk sika'um juname'emtukan.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Intok jabemmaksa junuen, wooi taka wasuktiammeu tajtia, ka alleak ju'u Lios. Jume' ka tu'isi ayukammake. Junae betchi'bo juname'esan, jum bweka pa'aku kokkok.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Intok jabemmeusa ju'u Lios, tua junen jiaka, inen ametana a' teuwaak: Ka bem aamak aneka, juka' tu'ik ka am bitne'po, ti jiakai. Jume' ka a' nok jikkajakammewi.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Junuen san, ju'uneate, ka Liojta bem sualeka' betchi'bo, junuen ka bem aman bwiarau yajaka'po.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.